-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14.5k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
[hi] Add content/hi/_index.html #30087
[hi] Add content/hi/_index.html #30087
Conversation
content/hi/_index.html
Outdated
{{< blocks/section id="video" background-image="kub_video_banner_homepage" >}} | ||
<div class="light-text"> | ||
<h2>150+ माइक्रोसर्विसेज को कुबेरनेट्स में माइग्रेट करने की चुनौतियाँ</h2> | ||
<p>By Sarah Wells, Technical Director for Operations and Reliability, Financial Times</p> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
nit: you might want to translate “by” and “for”
/hold |
/unhold |
content/hi/_index.html
Outdated
{{% /blocks/feature %}} | ||
|
||
{{% blocks/feature image="blocks" %}} | ||
#### कभी नहीं बढ़ना <!--Never Outgrow--> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@sftim does this look appropriate to you? do let me know 🙂
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
The only two Hindi words I know are देव and नागरी - and even those I have to copy and paste. So: I can't help with detailed reviewing of translations.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Same as the recommendation for "planet scale" in #30087 (comment), I think we can do something similar here too as कभी नहीं बढ़ना
is not what we want to convey here.
कभी नहीं बढ़ना
means "never grow" 😄
Never outgrow
wants to convey something like "Kubernetes will never limit us from growing our workload and applications, no matter how complex they get"
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Instead of कभी नहीं बढ़ना
we can use
आपकी आवश्यकता के अनुसार बढ़ता है
or
to give a more title feel:
आवश्यकता के अनुसार बढ़ना
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
actually आवश्यकता के अनुसार विकास
would work best
since outgrow is related to growth
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
विकसित हो जाना would be the literal translation for outgrowth. Maybe we can combine Garima's suggestions to form a better sentence?
If you're happy to have this work reviewed, click on “Ready for review” @verma-kunal |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you @verma-kunal
content/hi/_index.html
Outdated
{{% /blocks/feature %}} | ||
|
||
{{% blocks/feature image="scalable" %}} | ||
#### अद्भुत स्केल क्षमता <!--Planet Scale--> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
That might be a bit too far from the original. Can we capture the sense of “global” or “worldwide”, in terms of the target audience for Kubernetes?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
How about "वैश्विक स्केल क्षमता" which will mean something like "Global scale capability"
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
+1 for the English side of that 😄
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
i would do a little bit more brainstorming on what could be a more accurate translation for this!!
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
i think that the translations वैश्विक स्केलिंग क्षमता
or वैश्विक स्केल क्षमता
are seeming to be the only ones more closer to accuracy in this case!!
Not able to think of any other at the moment 😕
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
how about below options for planetary scale?
• ग्रहीय पैमाना
• भूमंडलीय स्तर
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
ग्रह पैमाने की क्षमता is the direct transliteration for Planet scale off google. However I agree with the comments by @Garima-Negi & we should probably start a thread in the slack channel for brainstorming.
content/hi/_index.html
Outdated
{{% blocks/feature image="blocks" %}} | ||
#### कभी नहीं बढ़ना <!--Never Outgrow--> | ||
|
||
चाहे स्थानीय स्तर पर परीक्षण हो या वैश्विक उद्यम चलाना, कुबेरनेट्स आपके एप्लीकेशन को लगातार और आसानी से वितरित करने के लिए आपके साथ बढ़ता है, चाहे आपकी आवश्यकता कितनी भी जटिल क्यों न हो। |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
( आसानी से वितरित करने के लिए आपके साथ बढ़ता है ) here it means that "it grows with you" but in place of that we need to say that "it grows its flexibility" so can you reconstruct this statement
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
thank you for pointing this out!! i'll definitely look into it
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
चाहे स्थानीय स्तर पर परीक्षण हो या वैश्विक उद्यम चलाना, कुबेरनेट्स आपके अनुप्रयोगों को लगातार और आसानी से वितरित करने के लिए अपने लचीलेपन को बढ़ाता है, चाहे आपकी आवश्यकता कितनी भी जटिल क्यों न हो।
a literal word for explaining flexibility of kubernetes would be लचीलेपन
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I believe लचीलेपन fails to potray the same meaning as flexibility in this case. We want to convey something like Kubernetes is able to change itself the way your workflow wants.
c0cac55
to
d8521a6
Compare
Hey all, i've made the changes according the discussion we had above & in the slack channel. For now, i think we can work with the changes mentioned above & in the future maybe make a separate issue to improve more on top of this. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Can see two commits + a nit reg. Kubecon NA 2021 referencing.
<button id="desktopShowVideoButton" onclick="kub.showVideo()">वीडियो देखें</button> | ||
<br> | ||
<br> | ||
<a href="https://events.linuxfoundation.org/kubecon-cloudnativecon-north-america/?utm_source=kubernetes.io&utm_medium=nav&utm_campaign=kccncna21" button id="desktopKCButton">अक्टूबर 11-15, 2021 को KubeCon North America में भाग लें</a> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Do we need to reference this any longer since it is over? If yes, maybe we can reference the Youtube playlist instead?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I'm not sure, lets discuss on Slack maybe
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
For now: localize what's on the English page.
If you have the time to: file an issue about updating the English page so it doesn't hyperlink to attending an event that's now in the past.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
If you have the time to: file an issue about updating the English page so it doesn't hyperlink to attending an event that's now in the past.
+1
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Looks like we can merge this now. I will make an issue for #30087 (comment) concern to update the en
version first.
/assign
/lgtm
/approve
LGTM label has been added. Git tree hash: 2a04423978d8ce02f2a927afa6e560ad06fa45aa
|
[APPROVALNOTIFIER] This PR is APPROVED This pull-request has been approved by: anubha-v-ardhan The full list of commands accepted by this bot can be found here. The pull request process is described here
Needs approval from an approver in each of these files:
Approvers can indicate their approval by writing |
This PR is a part of ongoing
hi
localization effort: #29353/language hi
This is an initial PR & some changes are still needed to be clarified and made!!