Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Remove -alt-long name match for S/T Chinese #8751

Open
wants to merge 1 commit into
base: develop
Choose a base branch
from

Conversation

LaoshuBaby
Copy link

According to #8739 , this part of code import unproper translation for S/T Chinese.

Remove those part of code, because only 2 kind of Chinese have -alt-long , other language only have -alt-menu so I think this will not affected other language in the future.

Close #8739

Remove those part of code, because only 2 kind of Chinese have `-alt-long` , other language only have `-alt-menu` so I think this will not affected other language in the future.
@@ -92,11 +92,6 @@ exports.languageNamesInLanguageOf = function(code) {
});

for (let langCode in translatedLangsByCode) {
let altLongIndex = langCode.indexOf('-alt-long');
if (altLongIndex !== -1) { // prefer long names (e.g. Chinese -> Mandarin Chinese)
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Looks like this logic was introduced in #6702. I don’t know the reasoning, but I agree that it’s incorrect in the context of OSM tagging. There are cases where it’s necessary to distinguish between written Mandarin Chinese and written Cantonese (Yue), but it’s a lot rarer than in text-to-speech, and name:zh would probably contain the non-Cantonese variant. Technically, OSM could make this distinction using name:cmn and name:yue, respectively, but name:cmn is very rare.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actually we Chinese seldom distinguish what the written form called, and "zh-Hans" is a script. Not only China use Simplified Chinese, Singapore also use this varient script.
If must say some thing is "Mandarin" in pronunciation, let this distinguish in "cmn" or "yue" extlang. That‘s where “Mandarin” can be use.

So even if we don't care about the translated name of CLDR is what, it is still unnecessary to choose a name with "-long" when display "name:xx" in OSM ( Especially the zh in OSM data have different means defined by the location)

Further:
http://www.iana.org/assignments/language-subtag-registry/language-subtag-registry

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

So I am more concerned about the difficulty of this PR being merged/rejected 😭

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

Wrong translation and can't found in Transifex
2 participants