Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #459 from weblate/weblate-telegrand-telegrand
Browse files Browse the repository at this point in the history
Translations update from Hosted Weblate
  • Loading branch information
melix99 authored Feb 21, 2023
2 parents 2d09490 + 8ad5845 commit ec438ef
Show file tree
Hide file tree
Showing 5 changed files with 401 additions and 528 deletions.
20 changes: 10 additions & 10 deletions po/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: telegrand\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 17:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Marcus Behrendt <marcus.behrendt.86@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-07 23:42+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/telegrand/"
"telegrand/de/>\n"
"Language: de\n"
Expand Down Expand Up @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Cache-Größe"

#: data/resources/ui/preferences-window.ui:50
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache Leeren"
msgstr "Cache leeren"

#: data/resources/ui/shortcuts.ui:11
msgctxt "shortcut window"
Expand Down Expand Up @@ -422,20 +422,20 @@ msgstr "Akzeptieren Sie die Nutzungsbedingungen?"
#: src/login.rs:685 src/session/content/chat_history.rs:245
#: src/session/content/message_row/mod.rs:178
msgid "_No"
msgstr ""
msgstr "_Nein"

#: src/login.rs:685 src/session/content/chat_history.rs:245
#: src/session/content/message_row/mod.rs:178
msgid "_Yes"
msgstr ""
msgstr "_Ja"

#: src/login.rs:688
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"

#: src/login.rs:689 src/login.rs:999
msgid "_OK"
msgstr ""
msgstr "_OK"

#: src/login.rs:911
msgid "Warning"
Expand All @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""

#: src/login.rs:919 src/session/content/chat_action_bar.rs:325
msgid "_Cancel"
msgstr ""
msgstr "_Abbrechen"

#: src/login.rs:992
msgid "Sorry"
Expand All @@ -480,17 +480,17 @@ msgstr "Telegrand"
#. Translators: This is an authentication method
#: src/login.rs:1068
msgid "SMS"
msgstr ""
msgstr "SMS"

#. Translators: This is an authentication method
#: src/login.rs:1070
msgid "Call"
msgstr ""
msgstr "Anruf"

#. Translators: This is an authentication method
#: src/login.rs:1072
msgid "Flash Call"
msgstr ""
msgstr "Flash-Anruf"

#. Translators: This is an authentication method
#: src/login.rs:1074
Expand Down
100 changes: 40 additions & 60 deletions po/es.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,9 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: telegrand\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-05 17:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-04 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Óscar Fernández Díaz <oscfdezdz@users.noreply.hosted."
"weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-08 21:05+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/telegrand/"
"telegrand/es/>\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -112,9 +111,8 @@ msgid "View Info"
msgstr "Ver información"

#: data/resources/ui/content-chat-history.ui:158
#, fuzzy
msgid "Leave Chat"
msgstr "Buscar chats"
msgstr "Abandonar el chat"

#: data/resources/ui/content-send-photo-dialog.ui:35
msgid "Caption"
Expand Down Expand Up @@ -406,8 +404,8 @@ msgid ""
"Please note, you will lose all your chats and messages, along with any media "
"and files you shared!"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que perderá todos sus chats y mensajes, junto con los medios "
"y archivos que haya compartido."
"¡Tenga en cuenta que perderá todos sus chats y mensajes, junto con cualquier "
"medio y archivo que haya compartido!"

#: src/login.rs:684
msgid "Do you accept the Terms of Service?"
Expand Down Expand Up @@ -519,18 +517,16 @@ msgid "last seen yesterday at %l:%M %p"
msgstr "visto por última vez ayer a las %H:%M"

#: src/strings.rs:43
#, fuzzy
msgid "last seen {num} hour ago"
msgid_plural "last seen {num} hours ago"
msgstr[0] "visto por última vez hace mucho tiempo"
msgstr[1] "visto por última vez hace mucho tiempo"
msgstr[0] "visto por última vez hace {num} hora"
msgstr[1] "visto por última vez hace {num} horas"

#: src/strings.rs:50
#, fuzzy
msgid "last seen {num} minute ago"
msgid_plural "last seen {num} minutes ago"
msgstr[0] "visto por última vez hace mucho tiempo"
msgstr[1] "visto por última vez hace mucho tiempo"
msgstr[0] "visto por última vez hace {num} minuto"
msgstr[1] "visto por última vez hace {num} minutos"

#: src/strings.rs:56
msgid "last seen just now"
Expand Down Expand Up @@ -570,50 +566,48 @@ msgstr "GIF"

#: src/strings.rs:128
msgid "GIF, {caption}"
msgstr ""
msgstr "GIF, {caption}"

#: src/strings.rs:136
msgid "{title} – {performer}"
msgstr ""
msgstr "{title} – {performer}"

#: src/strings.rs:142
msgid "{title} – {performer}, {caption}"
msgstr ""
msgstr "{title} – {performer}, {caption}"

#: src/strings.rs:158
msgid "{file_name}, {caption}"
msgstr ""
msgstr "{file_name}, {caption}"

#: src/strings.rs:166
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/strings.rs:168
msgid "Photo, {caption}"
msgstr ""
msgstr "Fotografía, {caption}"

#. Translators: This is a sticker with the associated emoji
#: src/strings.rs:174
#, fuzzy
msgid "{emoji} Sticker"
msgstr "Pegatina"
msgstr "{emoji} Adhesivo"

#: src/strings.rs:179
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"

#: src/strings.rs:181
msgid "Video, {caption}"
msgstr ""
msgstr "Vídeo, {caption}"

#: src/strings.rs:187
msgid "Voice Message"
msgstr "Mensaje de voz"

#: src/strings.rs:189
#, fuzzy
msgid "Voice Message, {caption}"
msgstr "Mensaje de voz"
msgstr "Mensaje de voz, {caption}"

#: src/strings.rs:206
msgid "Declined outgoing video call"
Expand All @@ -640,14 +634,12 @@ msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida"

#: src/strings.rs:239
#, fuzzy
msgid "Outgoing video call ({duration})"
msgstr "Videollamada saliente"
msgstr "Videollamada saliente ({duration})"

#: src/strings.rs:244
#, fuzzy
msgid "Outgoing call ({duration})"
msgstr "Llamada saliente"
msgstr "Llamada saliente ({duration})"

#: src/strings.rs:249
msgid "Outgoing video call"
Expand All @@ -658,14 +650,12 @@ msgid "Outgoing call"
msgstr "Llamada saliente"

#: src/strings.rs:256
#, fuzzy
msgid "Incoming video call ({duration})"
msgstr "Videollamada entrante"
msgstr "Videollamada entrante ({duration})"

#: src/strings.rs:261
#, fuzzy
msgid "Incoming call ({duration})"
msgstr "Llamada entrante"
msgstr "Llamada entrante ({duration})"

#: src/strings.rs:266
msgid "Incoming video call"
Expand All @@ -677,71 +667,63 @@ msgstr "Llamada entrante"

#: src/strings.rs:275 src/strings.rs:286
msgid "{sender} created the group \"{title}\""
msgstr ""
msgstr "{sender} creó el grupo con el nombre \"{title}\""

#: src/strings.rs:282
msgid "Channel created"
msgstr "Canal creado"

#: src/strings.rs:296
#, fuzzy
msgid "Channel renamed to \"{title}\""
msgstr "Canal creado"
msgstr "Canal renombrado a \"{title}\""

#: src/strings.rs:301
msgid "{sender} changed the group name to \"{title}\""
msgstr ""
msgstr "{sender} cambió el nombre del grupo a \"{title}\""

#: src/strings.rs:311
msgid "Channel photo changed"
msgstr "Foto del canal cambiada"

#: src/strings.rs:315
#, fuzzy
msgid "{sender} changed the group photo"
msgstr "{sender} fijó una foto"
msgstr "{sender} cambió la foto del grupo"

#: src/strings.rs:323
msgid "Channel photo removed"
msgstr "Foto del canal eliminada"

#: src/strings.rs:327
#, fuzzy
msgid "{sender} removed the group photo"
msgstr "Ha eliminado la foto de grupo"
msgstr "{sender} eliminó la foto de grupo"

#: src/strings.rs:335 src/strings.rs:370
#, fuzzy
msgid "{sender} joined the group"
msgstr "Se ha unido al grupo"
msgstr "{sender} se unió al grupo"

#: src/strings.rs:340
msgid "{sender} added {first_user} and {second_user}"
msgstr ""
msgstr "{sender} añadió {first_user} y {second_user}"

#: src/strings.rs:354
#, fuzzy
msgid "{sender} added {users}"
msgstr "{sender} fijó una pegatina"
msgstr "{sender} añadido {users}"

#: src/strings.rs:363
msgid "{sender} joined the group via invite link"
msgstr ""
msgstr "{sender} se unió al grupo a través de la nvitación"

#: src/strings.rs:377
#, fuzzy
msgid "{sender} left the group"
msgstr "Ha abandonado el grupo"
msgstr "{sender} abandonó el grupo"

#: src/strings.rs:382
#, fuzzy
msgid "{sender} removed {user}"
msgstr "{sender} fijó una pegatina"
msgstr "{sender} eliminó a {user}"

#: src/strings.rs:404
#, fuzzy
msgid "{sender} pinned \"{text}\""
msgstr "{sender} fijó un archivo"
msgstr "{sender} fijó \"{text}\""

#: src/strings.rs:406
msgid "{sender} pinned a GIF"
Expand Down Expand Up @@ -780,9 +762,8 @@ msgid "{sender} pinned a message"
msgstr "{sender} fijó un mensaje"

#: src/strings.rs:425
#, fuzzy
msgid "{sender} joined Telegram"
msgstr "{sender} fijó un archivo"
msgstr "{sender} se unió a Telegram"

#: src/session/preferences_window.rs:206
msgid "Cache cleared"
Expand All @@ -791,12 +772,12 @@ msgstr "Caché vaciada"
#: src/session/content/chat_action_bar.rs:109
#: src/session/content/chat_action_bar.rs:620
msgid "Unmute"
msgstr ""
msgstr "No silenciar"

#: src/session/content/chat_action_bar.rs:111
#: src/session/content/chat_action_bar.rs:622
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Silenciar"

#: src/session/content/chat_action_bar.rs:273
msgid "Unknown"
Expand All @@ -820,12 +801,11 @@ msgstr "Imágenes"

#: src/session/content/chat_history.rs:242
msgid "Leave chat?"
msgstr ""
msgstr "¿Abandonar el chat?"

#: src/session/content/chat_history.rs:243
#, fuzzy
msgid "Do you want to leave this chat?"
msgstr "¿Quiere eliminar este mensaje?"
msgstr "¿Quieres abandonar este chat?"

#: src/session/content/chat_info_window.rs:131
msgid "bot"
Expand All @@ -843,8 +823,8 @@ msgstr "Nombre de usuario"
#: src/session/content/chat_info_window.rs:223
msgid "{num} member"
msgid_plural "{num} members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "{num} miembro"
msgstr[1] "{num} miembros"

#: src/session/content/chat_info_window.rs:205
#: src/session/content/chat_info_window.rs:264
Expand Down
Loading

0 comments on commit ec438ef

Please sign in to comment.