Skip to content

[UPDATE] Translate os.path.po #469

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 11 commits into from
Jul 13, 2023
70 changes: 59 additions & 11 deletions library/os.path.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,27 +8,28 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-09 00:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:07+0000\n"
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-13 14:06+0800\n"
"Last-Translator: Po-Chuan Chen <present90308@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"

#: ../../library/os.path.rst:2
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
msgstr ""
msgstr ":mod:`os.path` --- 常見的路徑名操作"

#: ../../library/os.path.rst:7
msgid ""
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
"ntpath.py` (for Windows)."
msgstr ""
"**原始碼:**\\ :source:`Lib/posixpath.py`\\ (對於 POSIX)與 :source:`Lib/"
"ntpath.py`\\(對於 Windows)。"
"**原始碼:** :source:`Lib/posixpath.py` (用於 POSIX 系統) 和 :source:`Lib/"
"ntpath.py` (用於 Windows)."

#: ../../library/os.path.rst:14
msgid ""
Expand All @@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
"module. The path parameters can be passed as strings, or bytes, or any "
"object implementing the :class:`os.PathLike` protocol."
msgstr ""
"該模組實現了一些有用的路徑名操作函式。若要讀取或寫入檔案,請參閱 :func:"
"`open` 函數,要存取檔案系統,請參閱 :mod:`os` 模組。路徑參數可以以字串、位元"
"組或任何依照 :class:`os.PathLike` 協議實作的物件傳遞。"

#: ../../library/os.path.rst:19
msgid ""
Expand All @@ -45,17 +49,22 @@ msgid ""
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
"the :mod:`glob` module.)"
msgstr ""
"與 Unix shell 不同,Python 不會\\ *自動*\\ 進行路徑展開(path expansions)。"
"當應用程式需要進行類似 shell 的路徑展開時,可以明確地呼叫 :func:`expanduser` "
"和 :func:`expandvars` 等函式。(另請參閱 :mod:`glob` 模組。)"

#: ../../library/os.path.rst:26
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
msgstr ""
msgstr ":mod:`pathlib` 模組提供了高階的路徑物件。"

#: ../../library/os.path.rst:31
msgid ""
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
"file name is returned."
msgstr ""
"所有這些函數都只接受位元組或字串物件作為參數。如果回傳的是路徑或檔案名稱,結"
"果將是相同型別的物件。"

#: ../../library/os.path.rst:37
msgid ""
Expand All @@ -67,14 +76,18 @@ msgid ""
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
"same interface:"
msgstr ""
"由於不同的作業系統具有不同的路徑命名慣例,在標準函式庫中的路徑模組有數個版本"
"可供使用,而 :mod:`os.path` 模組都會是運行 Python 之作業系統所適用本地路徑。"
"然而,如果你想要操作\\ *始終*\\ 以某個不同於本機格式表示的路徑,你也可以引入"
"並使用對應的模組。它們都具有相同的介面:"

#: ../../library/os.path.rst:45
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`posixpath` 用於 UNIX 形式的路徑"

#: ../../library/os.path.rst:46
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
msgstr ""
msgstr ":mod:`ntpath` 用於 Windows 的路徑"

#: ../../library/os.path.rst:51
msgid ""
Expand All @@ -83,13 +96,18 @@ msgid ""
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
"OS level."
msgstr ""
"對於包含有作業系統層級無法表示之字元或位元組的路徑,:func:`exists`、:func:"
"`lexists`、:func:`isdir`、:func:`isfile`、:func:`islink` 和 :func:`ismount` "
"函式現在會回傳 ``False``,而不是引發例外。"

#: ../../library/os.path.rst:59
msgid ""
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
msgstr ""
"回傳經正規化的絕對路徑名 *path* 。在大多數平台上,這等效於按照以下方式呼叫 :"
"func:`normpath` 函式:``normpath(join(os.getcwd(), path))``。"

#: ../../library/os.path.rst:63 ../../library/os.path.rst:76
#: ../../library/os.path.rst:116 ../../library/os.path.rst:125
Expand All @@ -105,7 +123,7 @@ msgstr ""
#: ../../library/os.path.rst:437 ../../library/os.path.rst:453
#: ../../library/os.path.rst:478 ../../library/os.path.rst:509
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
msgstr ""
msgstr "接受一個 :term:`path-like object`。"

#: ../../library/os.path.rst:69
msgid ""
Expand All @@ -115,6 +133,10 @@ msgid ""
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
msgstr ""
"回傳路徑名 *path* 的基底名稱。這是將 *path* 傳遞給函式 :func:`split` 後回傳結"
"果中的第二個元素。請注意,此函式的結果與 Unix 的 :program:`basename` 程式不"
"同;對於 ``'/foo/bar/'``,:program:`basename` 回傳 ``'bar'``,而 :func:"
"`basename` 函式回傳空字串(``''``)。"

#: ../../library/os.path.rst:82
msgid ""
Expand All @@ -123,6 +145,9 @@ msgid ""
"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
msgstr ""
"回傳序列 *paths* 中每個路徑名的最長共同子路徑。如果 *paths* 同時包含絕對路徑"
"和相對路徑、*paths* 位於不同的磁碟機或 *paths* 為空,則引發 :exc:"
"`ValueError`。與 :func:`commonprefix` 不同,此函式回傳的是有效路徑。"

#: ../../library/os.path.rst:88 ../../library/os.path.rst:388
#: ../../library/os.path.rst:400 ../../library/os.path.rst:416
Expand All @@ -132,26 +157,32 @@ msgstr ":ref:`適用 <availability>`:Unix、Windows。"

#: ../../library/os.path.rst:92
msgid "Accepts a sequence of :term:`path-like objects <path-like object>`."
msgstr ""
msgstr "接受一個\\ :term:`類路徑物件 <path-like object>`\\ 的序列。"

#: ../../library/os.path.rst:98
msgid ""
"Return the longest path prefix (taken character-by-character) that is a "
"prefix of all paths in *list*. If *list* is empty, return the empty string "
"(``''``)."
msgstr ""
"回傳 *list* 中所有路徑的最長路徑前綴(逐字元比較)。如果 *list* 為空,則回傳"
"空字串(``''``)。"

#: ../../library/os.path.rst:104
msgid ""
"This function may return invalid paths because it works a character at a "
"time. To obtain a valid path, see :func:`commonpath`."
msgstr ""
"由於此函式是逐字元比較,因此可能會回傳無效的路徑。若要獲得有效的路徑,請參"
"考 :func:`commonpath` 函式。"

#: ../../library/os.path.rst:122
msgid ""
"Return the directory name of pathname *path*. This is the first element of "
"the pair returned by passing *path* to the function :func:`split`."
msgstr ""
"回傳路徑名 *path* 的目錄名稱。這是將 *path* 傳遞給函式 :func:`split` 後回傳之"
"成對結果中的第一個元素。"

#: ../../library/os.path.rst:131
msgid ""
Expand All @@ -161,25 +192,34 @@ msgid ""
"to execute :func:`os.stat` on the requested file, even if the *path* "
"physically exists."
msgstr ""
"如果 *path* 是一個存在的路徑或一個開啟的檔案描述器則回傳 ``True``。對於已損壞"
"的符號連結則回傳 ``False``。在某些平台上,即使 *path* 實際存在,如果未被授予"
"執行 :func:`os.stat` 的權限,此函式仍可能回傳 ``False``。"

#: ../../library/os.path.rst:137
msgid ""
"*path* can now be an integer: ``True`` is returned if it is an open file "
"descriptor, ``False`` otherwise."
msgstr ""
"現在 *path* 可以是一個整數:如果它是一個開啟的檔案描述器,則回傳 ``True``;否"
"則回傳 ``False``。"

#: ../../library/os.path.rst:147
msgid ""
"Return ``True`` if *path* refers to an existing path. Returns ``True`` for "
"broken symbolic links. Equivalent to :func:`exists` on platforms lacking :"
"func:`os.lstat`."
msgstr ""
"如果 *path* 是一個存在的路徑則回傳 ``True``。對於已損壞的符號連結也回傳 "
"``True``。在缺乏 :func:`os.lstat` 的平台上,與 :func:`exists` 函式等效。"

#: ../../library/os.path.rst:159
msgid ""
"On Unix and Windows, return the argument with an initial component of ``~`` "
"or ``~user`` replaced by that *user*'s home directory."
msgstr ""
"在 Unix 和 Windows 上,將引數中以 ``~`` 或 ``~user`` 開頭的部分替換為該 "
"*user* 的家目錄。"

#: ../../library/os.path.rst:164
msgid ""
Expand All @@ -188,6 +228,9 @@ msgid ""
"up in the password directory through the built-in module :mod:`pwd`. An "
"initial ``~user`` is looked up directly in the password directory."
msgstr ""
"在 Unix 上,如果環境變數 :envvar:`HOME` 有被設置,則將初始的 ``~`` 替換為該變"
"數的值;否則將使用內建模組 :mod:`pwd` 在密碼目錄中查找當前使用者的家目錄。對"
"於初始的 ``~user``,直接在密碼目錄中查找該使用者的家目錄。"

#: ../../library/os.path.rst:169
msgid ""
Expand All @@ -197,16 +240,21 @@ msgid ""
"of the current user's home directory matches :envvar:`USERNAME`, and "
"replacing it if so."
msgstr ""
"在 Windows 上,如果 :envvar:`USERPROFILE` 有被設置,則使用該變數的值;否則將"
"結合 :envvar:`HOMEPATH` 和 :envvar:`HOMEDRIVE`。對於初始的 ``~user``,會檢查"
"當前使用者的家目錄的最後一個目錄元件是否與 :envvar:`USERNAME` 相符,如果相符"
"則替換它。"

#: ../../library/os.path.rst:174
msgid ""
"If the expansion fails or if the path does not begin with a tilde, the path "
"is returned unchanged."
msgstr ""
"如果展開失敗或路徑不以波浪符號(tilde)開頭,則回傳原始路徑,不做任何變更。"

#: ../../library/os.path.rst:180
msgid "No longer uses :envvar:`HOME` on Windows."
msgstr ""
msgstr "在 Windows 上不再使用 :envvar:`HOME` 變數。"

#: ../../library/os.path.rst:189
msgid ""
Expand Down