Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Addition of French translations and corrections #545

Merged
merged 1 commit into from
Jun 16, 2024
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
102 changes: 51 additions & 51 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-11-27 23:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Siband <translations@muachi.com>\n"
"Language-Team: Fran�ais <thomas.basset@netcourrier.com;translations@muachi.com>\n"
"Language-Team: Français <thomas.basset@netcourrier.com;translations@muachi.com>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
Expand Down Expand Up @@ -54,47 +54,47 @@ msgstr "Utilisation active de l'ordinateur"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:270
msgid "Activity"
msgstr "Activit�"
msgstr "Activité"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreferencesDialog.cc:132
msgid "Applet"
msgstr "Applet"

#: ui/app/org.workrave.Workrave.desktop.in:6
msgid "Assists in the prevention and recovery of Repetitive Strain Injury (RSI)"
msgstr "Aide � �viter les Troubles Musculo-Squelettiques (TMS) ou s'en remettre"
msgstr "Aide à éviter les Troubles Musculo-Squelettiques (TMS) ou à s'en remettre"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/AutoUpdater.cc:131
msgid "Auto update"
msgstr ""
msgstr "Mise à jour automatique"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/AutoUpdater.cc:132
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:38
msgid "Backward shoulder stretch"
msgstr "�tirement d'�paule arri�re"
msgstr "Etirement d'épaule arrière"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:75
msgid "Block input"
msgstr "Verrouiller les p�riph�riques de saisie"
msgstr "Verrouiller les périphériques de saisie"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:76
msgid "Block input and screen"
msgstr "Verrouiller les p�riph�riques de saisie et l'�cran"
msgstr "Verrouiller les périphériques de saisie et l'écran"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:96
msgid "Block mode:"
msgstr "Verrouillage :"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/TimerPreferencePanel.cc:195
msgid "Break duration:"
msgstr "Dur�e de la pause :"
msgstr "Durée de la pause :"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/Ui.cc:86
msgid "Break ignored"
msgstr "Pause ignor�e"
msgstr "Pause ignorée"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreludeWindow.cc:236
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Parcourir l'historique"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/AutoUpdater.cc:151
msgid "Check for _Updates"
msgstr ""
msgstr "Recherche des _Mises à jour"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/SoundPreferencePanel.cc:150
msgid "Choose a sound"
Expand All @@ -146,19 +146,19 @@ msgstr "Choisir un son"
#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreferencesDialog.cc:94
#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:142
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:73
msgid "Cover your eyes with your palms in such way that you can still open your eyelids. Now open your eyes and look into the darkness of your palms. This exercise gives better relief to your eyes compared to simply closing them."
msgstr "Couvrez-vous les yeux avec les mains, de mani�re � pouvoir quand m�me les ouvrir. Ouvrez les yeux et regardez dans la p�nombre cr��e par vos mains. Cet exercice repose davantage les yeux que si vous vous contentez de les fermer."

#: ui/app/toolkits/gtkmm/CrashDialog.cc:132
msgid "Crash report"
msgstr ""
msgstr "Rapport de crash"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/CrashDialog.cc:49
msgid "Crash report details"
msgstr ""
msgstr "Détails du rapport de crash"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/TimerBoxPreferencePanel.cc:123
msgid "Cycle time:"
Expand All @@ -174,37 +174,37 @@ msgstr "Par jour"
#: ui/app/toolkits/gtkmm/GtkUtil.cc:173 ui/app/toolkits/gtkmm/Ui.cc:44
#: ui/app/toolkits/gtkmm/Ui.cc:101
msgid "Daily limit"
msgstr "Limite journali�re"
msgstr "Limite journalière"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/MicroBreakWindow.cc:228
#, c-format
msgid "Daily limit %s overdue"
msgstr "Limite journali�re en retard de %s"
msgstr "Limite journalière en retard de %s"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/MicroBreakWindow.cc:224
#, c-format
msgid "Daily limit in %s"
msgstr "Limite journali�re dans %s"
msgstr "Limite journalière dans %s"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/TimerBoxPreferencePanel.cc:130
msgid "Daily limit:"
msgstr "Limite journali�re :"
msgstr "Limite journalière :"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:119
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/DebugDialog.cc:38
msgid "Debug log"
msgstr ""
msgstr "Journal de débogage"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/MonitoringPreferencePanel.cc:88
msgid "Debug monitoring"
msgstr ""
msgstr "Surveillance du débogage"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:388
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Défaut"

#. Delete button
#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:112
Expand All @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Effacer tout l'historique des statistiques"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/CrashDialog.cc:171
msgid "Details..."
msgstr ""
msgstr "Détails..."

#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreludeWindow.cc:240
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -258,15 +258,15 @@ msgstr "Erreur"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/platforms/unix/gtktrayicon.c:136
msgid "Error color for symbolic icons"
msgstr ""
msgstr "Couleur d'erreur pour les icônes symboliques"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/SoundPreferencePanel.cc:134
msgid "Event"
msgstr "�v�nement"
msgstr "Evènement"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/Ui.cc:110
msgid "Exercise change"
msgstr ""
msgstr "Changement d'exercice"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/Ui.cc:104
msgid "Exercise ended"
Expand All @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "Gestionnaire d'exercices"
#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/TimerBoxPreferencePanel.cc:134
#, fuzzy
msgid "Fallback applet enabled"
msgstr "Applet activ�e"
msgstr "Applet activée"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:649
msgid "File deletion failed!"
msgstr "L'effacement des fichiers a �chou� !"
msgstr "L'effacement des fichiers a échoué !"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:641
msgid "Files deleted!"
msgstr "Fichiers effac�s !"
msgstr "Fichiers effacés !"

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:22
msgid "Finger stretch"
msgstr "�tirement des doigts"
msgstr "Etirement des doigts"

#: ui/app/platforms/windows/WindowsFocusAssist.cc:83
#: ui/app/platforms/windows/WindowsFocusAssist.cc:84
Expand All @@ -308,27 +308,27 @@ msgstr ""

#: ui/app/Menus.cc:178
msgid "For 1 hour"
msgstr ""
msgstr "Pour 1 heure"

#: ui/app/Menus.cc:189
msgid "For 1 minute"
msgstr ""
msgstr "Pour 1 minutes"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:216
msgid "Force the use of X11 on Wayland (requires restart of Workrave)"
msgstr ""
msgstr "Forcer l'utilisation de X11 sur Wayland (nécessite le redémarrage de Workrave)"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/platforms/unix/gtktrayicon.c:128
msgid "Foreground color"
msgstr ""
msgstr "Couleur d'avant-plan"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/platforms/unix/gtktrayicon.c:129
msgid "Foreground color for symbolic icons"
msgstr ""
msgstr "Couleur de premier plan pour les icônes symboliques"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreferencesDialog.cc:124
msgid "General"
msgstr "G�n�ral"
msgstr "Général"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/BreakWindow.cc:267
#, fuzzy
Expand All @@ -341,30 +341,30 @@ msgstr "Masquer"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/platforms/unix/gtktrayicon.c:167
msgid "Icon Size"
msgstr ""
msgstr "Taille de l'icone"

# panel->add(*start_in_tray_cb);
# panel->add(*start_in_tray_cb);
#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:231
#, fuzzy
msgid "Icon Theme:"
msgstr "Th�me sonore :"
msgstr "Thème sonore :"

#: ui/app/Menus.cc:166
msgid "Indefinitely"
msgstr ""
msgstr "Indéfiniment"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:644
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:39
msgid "Interlace your fingers behind your back. Then turn your elbows gently inward, while straightening your arms. Hold this position for 5 to 15 seconds, and repeat this exercise twice."
msgstr "Croisez les mains derri�re le dos. Tournez l�g�rement les coudes vers l'int�rieur tout en tendant les bras. Maintenez cette position pendant 5 15 secondes, puis recommencez."
msgstr "Croisez les mains derrière le dos. Tournez légèrement les coudes vers l'intérieur tout en tendant les bras. Maintenez cette position pendant 5 à 15 secondes, puis recommencez."

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:5
msgid "Keep one arm horizontally stretched in front of your chest. Push this arm with your other arm towards you until you feel a mild tension in your shoulder. Hold this position briefly, and repeat the exercise for your other arm."
msgstr "�tendez un bras l'horizontale devant votre poitrine. Poussez ce bras vers vous avec l'autre bras jusqu' sentir une l�g�re tension dans l'�paule. Maintenez cette position quelques instants, et recommencez avec l'autre bras."
msgstr "étendez un bras à l'horizontale devant votre poitrine. Poussez ce bras vers vous avec l'autre bras jusqu'à sentir une légère tension dans l'épaule. Maintenez cette position quelques instants, et recommencez avec l'autre bras."

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:288
msgid "Keystrokes:"
Expand All @@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Verrouiller..."

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:46
msgid "Look at the upper left corner of the outside border of your monitor. Follow the border slowly to the upper right corner. Continue to the next corner, until you got around it two times. Then, reverse the exercise."
msgstr "Regardez le coin en haut gauche de votre �cran. Puis suivez lentement des yeux la bordure sup�rieure de votre �cran jusqu'au coin en haut droite. Faites le tour complet de l'�cran en allant aux autres coins. Faites le tour de l'�cran deux fois dans un sens, puis deux fois dans le sens inverse."
msgstr "Regardez le coin en haut à gauche de votre écran. Puis suivez lentement des yeux la bordure supérieure de votre écran jusqu'au coin en haut à droite. Faites le tour complet de l'écran en allant aux autres coins. Faites le tour de l'écran deux fois dans un sens, puis deux fois dans le sens inverse."

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:65
msgid "Look for the furthest point you can see behind your monitor. Focus your eyes on the remote point. Then focus on your monitor border. Repeat it. If you cannot look very far from your monitor, face another direction with a longer view. Then switch your focus between a distant object and a pen held at the same distance from your eyes as your monitor."
Expand Down Expand Up @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Mode : "
#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreferencesDialog.cc:139
#: ui/app/toolkits/gtkmm/PreferencesDialog.cc:141
msgid "Monitoring"
msgstr ""
msgstr "Contrôle"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:192
msgid "Monthly"
Expand All @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Mouvements de la souris :"
#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/MonitoringPreferencePanel.cc:71
#, fuzzy
msgid "Mouse sensitivity:"
msgstr "Sensibilit� de la souris :"
msgstr "Sensibilité de la souris :"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:278
msgid "Mouse usage:"
Expand All @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "Bougez les yeux"

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:79
msgid "Move the shoulders"
msgstr "Bougez les �paules"
msgstr "Bougez les épaules"

#: ui/data/exercises/exercises.xml.in:87
msgid "Move the shoulders up and down"
Expand All @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "�tirement lat�ral du cou"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/ExercisesPanel.cc:89
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Suivant"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/ExercisesPanel.cc:139
msgid "Next exercise"
Expand All @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Normal"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/CrashDialog.cc:110
msgid "Note that this crash report also contains technical information about the state of Workrave when it crashed."
msgstr ""
msgstr "Notez que ce rapport de crash contient également des informations techniques sur l'état de Workrave au moment du crash."

#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/TimerPreferencePanel.cc:153
msgid "Number of exercises:"
Expand All @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Nombre de pixels que la souris devrait bouger avant que l'activit� soi

#: ui/app/platforms/windows/WindowsFocusAssist.cc:87
msgid "Operation mode during Focus Assist:"
msgstr ""
msgstr "Mode de fonctionnement pendant l'assistance à la mise au point :"

#. Options
#: ui/app/toolkits/gtkmm/preferences/GeneralPreferencePanel.cc:94
Expand All @@ -537,11 +537,11 @@ msgstr "Dur�e de d�passement"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/platforms/unix/gtktrayicon.c:157
msgid "Padding"
msgstr ""
msgstr "Rembourrage"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/platforms/unix/gtktrayicon.c:158
msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
msgstr ""
msgstr "Rembourrage à mettre autour des icônes dans la barre d'état."

#: ui/app/toolkits/gtkmm/ExercisesPanel.cc:309
msgid "Pause"
Expand Down Expand Up @@ -648,11 +648,11 @@ msgstr "Compter les micro-pauses comme de l'activit�"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/AutoUpdater.cc:134
msgid "Release channel:"
msgstr ""
msgstr "Canal de diffusion :"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/AutoUpdateDialog.cc:122
msgid "Release notes"
msgstr ""
msgstr "Notes de mise à jour"

#: ui/app/toolkits/gtkmm/StatisticsDialog.cc:165
msgid "Repeated prompts"
Expand Down
Loading