Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[READ ONLY] The Glossary Sheet #2

Closed
tesseralis opened this issue Jan 31, 2019 · 64 comments
Closed

[READ ONLY] The Glossary Sheet #2

tesseralis opened this issue Jan 31, 2019 · 64 comments

Comments

@tesseralis
Copy link
Member

tesseralis commented Jan 31, 2019

React 翻译参考

相关问题讨论请移步至 #611. 本 issue 现在为只读状态

  • 本术语表只适用于该术语作为整体概念时的翻译参考,当其作为概念的一部分时,视具体情况翻译。

React 中英文对照表

术语 译文
asserts 断言
Application 应用
breaking change 破坏性更改
callback 回调函数
Class Components 类式组件
Composition 组合
conditional rendering 条件渲染
controlled components 受控组件
Cross-Cutting Concerns 横切关注点
data 数据
Declarative 声明式
derived state 派生状态
Elements 元素
Embedding Expressions 嵌入表达式
escape hatches 应急方案
External Plugins 外部插件
Function component 函数组件
Functional Components 函数式组件
function signature 函数签名
HOC 高阶函数(HOC)
higher-order-component 高阶函数
Handling Events 事件处理
Inheritance 继承
Legacy 过时
local state 内部 state
mock 设计稿
operator 运算符
prop drilling prop 逐级透传
Reconciliation 协调
render 渲染
Reusable 可复用
shallow rendering 浅层渲染
Stateful Component 有状态组件
syntax 语法
Third Plugins 第三方插件
uncontrolled components 非受控组件
Vendor Prefix 浏览器引擎

通用

原文 译文
Code linters 代码检查工具
example 示例
For example 例如
Importing 如何引入
In this chapter 本章节
Note 注意
opt-in 可选
Overview 概览
Reference 参考
section 章节
Tip 提示
Tutorial 教程
Try it on CodePen 在 CodePen 上尝试
What's next 下节预告

有时无需翻译的内容

  • 原文术语大小写一致时和下表一致的优先不翻译,大小写不一致的,视具体情况决定是否翻译,如需翻译,可参考可选翻译一列。
  • 下表只适用于该术语作为整体概念时的参考,当其作为概念的一部分时,视具体情况决定是否翻译,如需翻译,可参考可选翻译一列。
  • 中文文档中,术语的大小写和单复数请跟下表保持一致,例如原文的 props 不需要改为单数。
术语 可选翻译
Attributes
bundle
class
Consumer
context
Create React App
DOM
Effect 副作用
fallback
Fiber
fragments
Good/Bad
Hook
hydrate/hydration
mixins
Mutation
package
polyfill
Portal
PropTypes
Provider
props / prop
React
ref
state 状态
Tick
UI 用户界面
Web
Web Components
wrapper

不需翻译的链接:

  • Wikipedia
  • MDN
@yuqingc
Copy link
Member

yuqingc commented Feb 1, 2019

Tip 这个单词很多地方出现了,是直接不翻译,还是需要统一一下。
image

Vocabulary: (keep updating)

  • Overview
  • Tip
  • Section

@robertying
Copy link
Collaborator

Mock

Example in Thinking in React # Start With A Mock

Imagine that we already have a JSON API and a mock from our designer.
The mock looks like this:

I've had a few translations in mind.

  • 模拟
  • 原型

Any suggestions?

@caiyongmin
Copy link

Tip 这个单词很多地方出现了,是直接不翻译,还是需要统一一下。
image

Vocabulary: (keep updating)

  • Overview
  • Tip
  • Section

加一个 Note

image

@robertying
Copy link
Collaborator

callback 回调函数

Is there any need to translate it or translate all to 回调函数?

@tesseralis
Copy link
Member Author

I added TRANSLATION.md to the main repo: https://github.com/reactjs/zh-hans.reactjs.org/blob/cn/TRANSLATION.md

Once we've finalized the style guide of terms, let's put it in that file so that it's more discoverable.

@dear-lizhihua
Copy link
Member

External Plugins 和 Third Plugins 如何区分?
我觉得应该细分为 外部化插件 和 第三方插件

@robertying
Copy link
Collaborator

Should reuse be translated into 复用 or 重用?

@haimengzhang
Copy link
Member

haimengzhang commented Feb 1, 2019 via email

@cyanial
Copy link

cyanial commented Feb 1, 2019

The Try it on CodePen link occurs many times in different sections.
I think the translation should be consistent.
在 CodePen 中试试 在 CodePen 中尝试 or any other translation?

@robertying
Copy link
Collaborator

@chenjie3323 don't forget the whitespace between English and Chinese characters.

@robertying
Copy link
Collaborator

How about class? Should we translate it?

@cyanial
Copy link

cyanial commented Feb 1, 2019

@chenjie3323 don't forget the whitespace between English and Chinese characters.

Oh, thank you for pointing out that.

@QC-L
Copy link
Member

QC-L commented Feb 1, 2019

@tesseralis OK!

@BetaMee
Copy link
Contributor

BetaMee commented Feb 2, 2019

Legacy API 应该翻译为遗留API还是过时API呢?

@QC-L
Copy link
Member

QC-L commented Feb 2, 2019

@BetaMee 遗弃 或者 过时吧?其他人有何看法?

@BetaMee
Copy link
Contributor

BetaMee commented Feb 3, 2019

@QC-L 又看到新的叫法 废弃API,这个可能更合适一些

@QC-L
Copy link
Member

QC-L commented Feb 3, 2019

@BetaMee 废弃吧

@Koopos
Copy link
Contributor

Koopos commented Feb 3, 2019

Hooks => Hooks Hook => Hook 这样吗?

@keyz
Copy link
Member

keyz commented Feb 7, 2019

@robertyingThinking in React 中的 mock 建议翻译成「设计稿」。在日常工作中,mock 一般指 designer 产出的可转化生产的 UI。这个场景中并没有「原型」或「模拟」的意思。

@QC-L
Copy link
Member

QC-L commented Feb 7, 2019

@keyz 好的,我来修改下~
不知是否有时间帮忙 Review 一下翻译中的问题。

@yuqingc
Copy link
Member

yuqingc commented Feb 13, 2019

context 中的 consuming component 中的 consume 怎么翻译比较好?

@hijiangtao
Copy link
Member

@yuqingc 这里为动词,我认为可以直译「消费」。另 react 中还存在 Provider 和 Consumer 两个特性,建议加入 glossary 规范?@QC-L

@QC-L
Copy link
Member

QC-L commented Feb 13, 2019

@hijiangtao Provider(供应商) 和 Consumer(消费者) 这么翻译?还是不译?

@hijiangtao
Copy link
Member

hijiangtao commented Feb 13, 2019

@QC-L 我倾向于不翻译 Provider 和 Consumer,可以加入 glossary 不需翻译的内容。

@QC-L
Copy link
Member

QC-L commented Mar 26, 2019

@jimczj 直接用 PR

@robertying
Copy link
Collaborator

@jimczj 不翻译,用 pull request 呢?感觉缩写成 pr 也没必要。

@zcfan
Copy link
Collaborator

zcfan commented Apr 22, 2019

@tesseralis reuse 出现了两次,我看到有权限编辑,直接改了

@Enki-y
Copy link

Enki-y commented Aug 28, 2021

Hooks怎么翻译啊?

@baxtergu
Copy link
Collaborator

Hooks怎么翻译啊?

不用翻,目前文档里 Hook 都没翻

docschina-bot pushed a commit that referenced this issue Oct 4, 2022
* Added documentation for React.createFactory

* Update beta/src/content/apis/react/createFactory.md

Co-authored-by: Strek <ssharishkumar@gmail.com>

* minor editorial updates (#2)

* Update createFactory.md

* Update createFactory.md

* edits

Co-authored-by: Strek <ssharishkumar@gmail.com>
Co-authored-by: Holly Sweeney <77758406+holly1238@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Dan Abramov <dan.abramov@gmail.com>
@lesenelir
Copy link

我正在阅读 https://beta.reactjs.org/learn
我比较好奇,markup在我看来应该翻译为“标签”会比现有“标记”更好一点?

@zifeiyu666
Copy link
Contributor

哈喽,大家,memoization 这个词是否不应该去翻译啊?感觉不管怎么翻译都没有英文这个单词表达的更加清晰?

@awxiaoxian2020 awxiaoxian2020 changed the title The Glossary Sheet [READ ONLY] The Glossary Sheet Apr 8, 2023
@awxiaoxian2020
Copy link
Collaborator

哈喽,大家,memoization 这个词是否不应该去翻译啊?感觉不管怎么翻译都没有英文这个单词表达的更加清晰?

请移步至 #611

@reactjs reactjs locked and limited conversation to collaborators Apr 8, 2023
@Yucohny
Copy link
Collaborator

Yucohny commented Oct 24, 2023

@Yucohny Yucohny closed this as completed Oct 24, 2023
@awxiaoxian2020 awxiaoxian2020 unpinned this issue Oct 24, 2023
Sign up for free to subscribe to this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in.
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests