Skip to content

Commit

Permalink
fix: cleaning up some overlooked cases
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
rettinghaus committed Sep 11, 2024
1 parent 1e02aa7 commit 1e159bf
Show file tree
Hide file tree
Showing 15 changed files with 18 additions and 23 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/att.enjamb.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@
<desc versionDate="2021-08-22" xml:lang="en">provides attributes that may be used to indicate enjambement of the parent element.</desc>
<gloss xml:lang="ja" versionDate="2019-06-08">句またがり</gloss>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko"><att>enjamb</att> 속성을 포함하는 요소를 모아놓는다.</desc>
<desc versionDate="2009-05-25" xml:lang="fr">regroupe les éléments portant l'attribut <att>enjamb</att></desc>
<desc versionDate="2009-05-25" xml:lang="fr">regroupe les éléments portant l'attribut <att>enjamb</att>.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">匯集帶有屬性<att>enjamb</att>的元素。</desc>
<desc xml:lang="ja" versionDate="2019-06-16">親要素における句またがりを示す属性を与える。</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">comprende los elementos definidos por el atributo <att>enjamb</att></desc>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/att.global.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -107,7 +107,7 @@
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">使用<ref target="https://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC3066</ref>的代碼,指出該元素內容的使用語言</desc>
<desc xml:lang="ja" versionDate="2019-06-08"><ref target="http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt">BCP 47</ref>に従って生成された<soCalled>タグ</soCalled>を用いて要素の内容の言語を示す。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">indique la langue du contenu de l'élément en
utilisant les codes du <ref target="https://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref></desc>
utilisant les codes du <ref target="https://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC 3066</ref>.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">indica la lengua del contenido del elemento
utilizando los códigos extraídos de <ref target="https://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt">RFC
3066</ref></desc>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/att.handFeatures.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -56,7 +56,7 @@ this hand, typically supplied by a <gi>scriptNote</gi> element
</attDef>
<attDef ident="medium">
<desc versionDate="2007-09-27" xml:lang="en">describes the tint or type of ink, e.g. <mentioned>brown</mentioned>, or other
writing medium, e.g. <mentioned>pencil</mentioned></desc>
writing medium, e.g. <mentioned>pencil</mentioned>.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko"><mentioned>brown</mentioned>와 같이 잉크의 색 또는 유형, 또는 <mentioned>pencil</mentioned>와 같이 글쓰기 방식 기술한다.</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">インクの種類や色合い、例えば、<mentioned>茶色</mentioned>
や、筆記具の種類、例えば、<mentioned>鉛筆</mentioned>など。</desc>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/att.linguistic.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">단어의 레마(사전의 표제 형식)를 명시한다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">指出在字典中該字的詞條形式。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="ja">当該語の、辞書の見出し形を示す。</desc>
<desc versionDate="2009-02-13" xml:lang="fr">fournit le lemme du mot (entrée du dictionnaire)</desc>
<desc versionDate="2009-02-13" xml:lang="fr">fournit le lemme du mot (entrée du dictionnaire).</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">identifica el lema de una palabra (forma en que se encuentra como entrada en un diccionario).</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">identifica il lemma (la voce di un dizionario)</desc>
<datatype><dataRef key="teidata.text"/></datatype>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/decoDesc.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@
<gi>decoNote</gi>で示す。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient la description de la décoration du
manuscrit, soit en une série de paragraphes <term>p</term>, soit sous la forme d'une série
d'éléments thématiques <gi>decoNote</gi></desc>
d'éléments thématiques <gi>decoNote</gi>.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene una descripción de la decoración de un manuscrito en forma de secuencia de párrafos o de secuencia de elementos <gi>decoNote</gi> organizados por el argumento.</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene una descrizione della decorazione di un manoscritto in forma di sequenza di paragrafi oppure di sequenza di elementi <gi>decoNote</gi> organizzati per argomento</desc>
<classes>
Expand Down
6 changes: 2 additions & 4 deletions P5/Source/Specs/docAuthor.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -14,10 +14,8 @@ title page (often but not always contained in a byline).</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">제목 페이지에 제시되는 문서의 작가명을 포함한다(그러나 종종 작자명 행에 포함되는 것은 아니다.)</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含文件作者名稱,同於題名頁上顯示的作者名 (經常但不一定出現在署名當中) 。</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">タイトルページにある(一般には署名欄にある)当該文書の著者名を示す。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient le nom de l’auteur du document tel qu’il
est donné sur la page de titre (ce nom est le plus souvent contenu dans une mention de
responsabilité) .</desc>
<desc versionDate="2017-06-19" xml:lang="de">enthält den Namen des Verfassers des Dokuments, wie auf dem Titelblatt angegeben (häufig, jedoch nicht immer in der Verfasserzeile)</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient le nom de l’auteur du document tel qu’il est donné sur la page de titre (ce nom est le plus souvent contenu dans une mention de responsabilité).</desc>
<desc versionDate="2017-06-19" xml:lang="de">enthält den Namen des Verfassers des Dokuments, wie auf dem Titelblatt angegeben (häufig, jedoch nicht immer in der Verfasserzeile).</desc>
<desc versionDate="2021-02-18" xml:lang="es">contiene el nombre del autor del documento, tal y como aparece indicado en el frontispicio (a menudo, pero no siempre, contenido dentro del elemento <gi>byline</gi>).</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene il nome dell'autore del documento, come indicato nel frontespizio (spesso ma non sempre contenuto all'interno dell'elemento byline)</desc>
<classes>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/lang.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">어원적 또는 기타 언어적 논의에서 언급된 언어의 이름</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">在詞源學或其他語言學相關訊息中所提到的語言。</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">語源学または他の言語学上の論議で現れる言語名を示す。</desc>
<desc versionDate="2009-04-08" xml:lang="fr">nom de la langue mentionnée des informations de nature linguistique (étymologique ou autre)</desc>
<desc versionDate="2009-04-08" xml:lang="fr">nom de la langue mentionnée des informations de nature linguistique (étymologique ou autre).</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">el nombre de una lengua mencionada en una información etimológica o lingüística de cualquier tipo.</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">il nome di una lingua menzionata nell'etimologia o in altra discussione linguistica.</desc>
<classes>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/model.choicePart.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">匯集的元素 (而非選擇本身) 可用於元素<gi>choice</gi>之替換</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">要素<gi>choice</gi>中に現れる(要素<gi>choice</gi>以外の)要素をまとめ る。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">regroupe des éléments (autres que <gi>choice</gi>) qui
peuvent être utilisés en alternance avec <gi>choice</gi></desc>
peuvent être utilisés en alternance avec <gi>choice</gi>.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">agrupa los elementos (excluída el propio elemento
<q>choice</q>) que pueden ser usados en alternancia con <gi>choice</gi>.</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">raggruppa gli elementi (escluso l'elemento choice) che
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/model.titlepagePart.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@
<gi>docAuth</gi>、<gi>docImprint</gi>、<gi>epigraph</gi>など。</desc>
<desc versionDate="2009-05-28" xml:lang="fr">regroupe des éléments qui peuvent apparaître comme
constituants directs d'une page de titre (<gi>docTitle</gi>,
<gi>docAuth</gi>,<gi>docImprint</gi> ou <gi>epigraph</gi>)</desc>
<gi>docAuth</gi>, <gi>docImprint</gi> ou <gi>epigraph</gi>).</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">agrupa los elementos que aparecen como componentes
directos del frontispicio electrónico (<gi>docTitle</gi>, <gi>docAuthor</gi>,
<gi>docImprint</gi>, <gi>epigraph</gi>, etc.)</desc>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/mood.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,7 +11,7 @@
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">文法上の動詞の法に関する情報を示す。例えば、直説法、仮定法、命令法な
ど。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient des informations sur le mode grammatical
des verbes (par exemple l’indicatif, le subjonctif, l’impératif)</desc>
des verbes (par exemple l’indicatif, le subjonctif, l’impératif).</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene información sobre el modo gramatical de los verbos (p.ej. indicativo, subjuntivo, imperativo).</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene le informazioni circa il modo dei verbi (ad esempio indicativo, congiuntivo, imperativo)</desc>
<classes>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/spanGrp.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">범위 태그를 모아놓는다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">匯集文字段標籤。</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">要素<gi>span</gi>をまとめる。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">regroupe des éléments <gi>span</gi></desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">regroupe des éléments <gi>span</gi>.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">Agrupa las etiquetas del periodo</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">raggruppa i marcatori di porzione</desc>
<classes>
Expand Down
6 changes: 2 additions & 4 deletions P5/Source/Specs/subc.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,13 +8,11 @@
<gloss versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">sous-catégorisation</gloss>
<gloss versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">subcategorización</gloss>
<gloss versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">sottocategorizzazione</gloss>
<desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains subcategorization information (transitive/intransitive, countable/non-countable,
etc.)</desc>
<desc versionDate="2005-01-14" xml:lang="en">contains subcategorization information (transitive/intransitive, countable/non-countable, etc.)</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">하위범주화 정보를 포함한다(타동사/자동사, 가산/불가산, 등).</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">包含次要分類資訊 (及物 / 不及物、可數 / 不可數等)</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">下位範疇情報を示す。例えば、自動詞・他動詞、可算・非可算など。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient des informations de sous-catégorie
(transitif/intransitif, dénombrable/indénombrable, etc.)</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">contient des informations de sous-catégorie (transitif/intransitif, dénombrable/indénombrable, etc.)</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">contiene información sobre la subcategorización (transitivo/intransitivo, contable/no contable, etc.)</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">contiene informazioni circa la sottocategorizzazione (transitivo/intransitivo, numerabile/non numerabile, ecc.)</desc>
<classes>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/teidata.temporal.iso.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,7 +16,7 @@
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">définit la gamme des valeurs d'attribut qui sont capables
d''exprimer une valeur temporelle comme une date, une période, ou une combinaison des deux qui
se conforment au standard international <title>Data elements and interchange formats –
Information interchange – Representation of dates and times</title></desc>
Information interchange – Representation of dates and times</title>.</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">define la gama de valores de atributos que expresan una
expresión temporal como una fecha, una hora, o una combinación de estas, de acuerdo a un
estándard internacional <title>Elementos de datos y formatos de intercambio - Intercambio de
Expand Down
5 changes: 2 additions & 3 deletions P5/Source/Specs/w.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,9 +13,8 @@
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">문법적 (반드시 철자상이 아닌) 단어를 표시한다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">表示文法上 (但未必是拼字法上) 定義的單字。</desc>
<desc versionDate="2008-04-06" xml:lang="ja">文法上の語を示す(正書形である必要はない)。</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">représente un mot grammatical (pas nécessairement
orthographique)</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">representa una palabra gramatical(no necesariamente ortográfica)</desc>
<desc versionDate="2007-06-12" xml:lang="fr">représente un mot grammatical (pas nécessairement orthographique).</desc>
<desc versionDate="2007-05-04" xml:lang="es">representa una palabra gramatical (no necesariamente ortográfica)</desc>
<desc versionDate="2007-01-21" xml:lang="it">rappresenta la parola grammaticale (non necessariamente in modo ortografico).</desc>
<desc versionDate="2017-06-19" xml:lang="de">repräsentiert ein grammatisches (nicht unbedingt orthografisches) Wort.</desc>
<classes>
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion P5/Source/Specs/when.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -77,7 +77,7 @@
<attDef ident="interval" usage="opt">
<desc versionDate="2013-11-19" xml:lang="en">specifies a time
interval either as a number or as one of the keywords defined
by the datatype <ident type="datatype">teidata.interval</ident></desc>
by the datatype <ident type="datatype">teidata.interval</ident>.</desc>
<desc versionDate="2007-12-20" xml:lang="ko">시구간의 수치 부분을 명시한다.</desc>
<desc versionDate="2007-05-02" xml:lang="zh-TW">指明時間區段中的數值部份</desc>
<desc versionDate="2008-04-05" xml:lang="ja">時間幅を数値で示す。</desc>
Expand Down

0 comments on commit 1e159bf

Please sign in to comment.