現状,wikiにある通り,公式の日本語訳は進捗が芳しくないです.
8.1.0へ更新されたことによって他言語と比較しても更に低くなっています...
そこで,なるべく日本語でもMillénaireを楽しめるよう,このプロジェクトを開始しました.
違和感のあった既存の日本語訳も一部変更していますので,用途に合わせてインストール先を変更して下さい.
まずは,リリースより Millenaire_JapaneseTranslation.zip をダウンロードします.
- 本コンテンツの日本語翻訳へ上書きする方
ダウンロードしたzipを解凍し,languages/ja
の中身を以下のフォルダへ上書き保存.
...(省略).../mods/millenaire/languages/ja
- デフォルトの日本語訳は変更したくない方
ダウンロードしたzipを解凍し,languages
を以下のフォルダへコピーします.
...(省略).../mods/millenaire-custom
「アイテム名」や「進捗」などマイクラ本体と関わる箇所はlanguages/ja
の中にあるja_jp.lang
へ纏まっています.
このファイルについてはMOD本体(jarファイル)の中身を上書きする必要があります.
mods/millenaire-8.1.0.jar
を7zipなどで開いて,以下のフォルダへja_jp.lang
をコピーします.
...(省略).../mods/millenaire-8.1.0.jar/assets/millenaire/lang
特に設定の必要はないはずですが,再起動しても日本語で表示されない場合は
mods/millenaire
にあるconfig.txt
の中身を以下のように書き換えます.
language=ja
文字コードはUTF-8
,改行コードはLF
で統一しています.
宗教や歴史要素が強いため,おかしな日本語がありましたらISSUEへ起票願います.
全体の翻訳が終わったら,Millénaire翻訳チームへこの日本語化プロジェクトをマージしていただけるかコンタクト予定です.
- 旅の書
- ワールドクエスト修正
- 交易ヘルプ修正,旅の書,マヤ,セルジューク
- 時代背景を考慮した用語修正,イヌイット,日本
- 儀式表示の修正,インド(buildings,dialogues,reputation,sentences,strings,travelbook),一部用語の統一
- その他表示内容の修正,ビザンティン(dialogues,sentences,travelbook)
- パネル表示の修正,ビザンティン(buildings,reputation,strings),ノルマン(dialogues,travelbook),苦行者の報告書
- 村のクエスト,旅の書の基本的な表示
- 一般的な表示(strings.txt, ja_jp.lang),アイテムリスト,ヘルプ改善
- 一般的な表示(strings.txt),ヘルプ,ノルマン(buildings,reputation,sentence,strings),クエスト関連