-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 245
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Renew jp translation #1290
Renew jp translation #1290
Conversation
Japanese localize strings update and un-localized strings to translation
add new ja-jp translation account
do you need iOS translations too? |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thank you so much @tedSw! I left you a comment in a pair of strings.
Also can you clarify for me if it's more common to use the space or not use it for example in:
Kekaのプロジェクト
vsKeka のプロジェクト
KekaのアクションをFinderのコンテクストメニューに表示
Keka のアクションを Finder のコンテクストメニューに表示
I've checked the Safari and VLC Japanese translation and it uses no spaces.
"Encrypt with the default password to..." = "デフォルトのパスワードで暗号化して..."; | ||
"Compress to..." = "圧縮先..."; | ||
"Compress the contents of the folder here" = "ここにフォルダを圧縮する"; | ||
"Compress the contents of the folder to..." = "フォルダを圧縮..."; |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Here is important the "contents of the folder" since this action does not compress the folder but its contents. Not sure If the new translation makes it clear.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I understand the behavior
I'll fix this string soon
Sure! You can use the https://github.com/aonez/Keka/tree/master/Translations-iOS You can make a separate pull or update this one if you like. |
In Japanese translations of Mac APPs, there is a convention of inserting a space between the application name and the translated text. |
Fix translations that compress the contents of folders
I did a little more investigation and saw that Safari, Photos and some other macOS apps use no spaces but for example Chromium and Pixelmator uses them. So I'm gonna accept this one. There's any "rules" page that you know for Japanese translations? |
Thanks! P.S. |
Thanks again @tedSw. Here a build in case you can test it: Keka-v1.3.3.r5219 |
test done, there was one string that was not translated, so I added it |
I trancelating iOS strings now, but... there are several places where there are no annotations or it is not clear from the class name what should be expressed |
Updated and revised the Japanese translation, which had been left untouched for two years.
Added untranslated portions.