Skip to content

Терминология: tutorial = учебник? #41

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Closed
avevlad opened this issue Feb 9, 2019 · 42 comments
Closed

Терминология: tutorial = учебник? #41

avevlad opened this issue Feb 9, 2019 · 42 comments
Labels
translation-agreements Propose new agreement or change to an existing one

Comments

@avevlad
Copy link
Contributor

avevlad commented Feb 9, 2019

@AlLevykin в PR #39 перевел in the tutorial как в практическом руководстве

Давайте обсудим, tutorial это:

  • учебник
  • книга
  • руководство
  • практическое руководство
@AlLevykin
Copy link
Contributor

  • обучающий пример
  • обучающее пособие

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Я за "руководство", как самый короткий, поскольку этот пункт будет отображаться в верхнем меню

@AlLevykin
Copy link
Contributor

Необходимо обозначить различие между "Practical Tutorial" и "Step-by-Step Guide" (guide to main concepts).

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Хм, тогда может оставить "учебник", хоть он и простой, а Step-by-Step Guide это то же самое что и tutorial.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Учебник у меня как раз вызывает теоретические ассоциации. А это скорее практический walkthrough.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Введение?

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Отлично, по-моему!

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Он даже на странице называется "Tutorial: Intro to React" так что вроде всё правильно. )

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

🤦‍♂️

@avevlad
Copy link
Contributor Author

avevlad commented Feb 9, 2019

ок, создать PR в TRANSLATION.md?

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

sure

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Еще может быть "тур" но так про текст не говорят?

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Или "обзор"

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

или курс...

@avevlad
Copy link
Contributor Author

avevlad commented Feb 9, 2019

А давайте плиз решим тут как переведем:

Learn what React is all about on our homepage or in the tutorial.

так?

Узнать все о React можно в ведении или на главной странице.

UPD...

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Введение — лучше всего 🥇

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

домашней странице

главная страница?

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Еще надо Docs в заголовке коротко как-то.

@avevlad
Copy link
Contributor Author

avevlad commented Feb 9, 2019

@gaearon Доки!

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Документация, аналогично как сейчас https://ru.react.js.org/

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

На мобильном даже английская версия плохо вмещается. Было бы лучше если бы можно без скролла.

screen shot 2019-02-09 at 11 51 36 pm

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Ну, такое.. я про "доки".

  • как показывает твой пример, то на русском будет не лучше, нужно идти на компромиссы.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Соглашусь пожалуй.

@avevlad
Copy link
Contributor Author

avevlad commented Feb 9, 2019

Согласен что "доки" так себе, но общаюсь я между колегами так.

Как вариант конечно оставить Docs.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Документация ок, просто шапка будет раньше скроллиться. Ничего.

Думаю, придется переменовать Введение в JSX чтобы не создавать путаницы с главным Введением.

@avevlad
Copy link
Contributor Author

avevlad commented Feb 9, 2019

Когда весь остальной сайт будет переведен, Docs на латинице не будет сильно выделяться.

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 9, 2019

Думаю, придется переменовать Введение в JSX чтобы не создавать путаницы с главным Введением.

https://reactjs.org/docs/introducing-jsx.html - Введение в JSX
https://reactjs.org/tutorial/tutorial.html - просто "Введение"

Правильно?

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 9, 2019

Да, но всё равно мне кажется можно заблудиться или подумать, что уже видел "введение", прочитав про JSX.

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 10, 2019

Можно буквально перевести introducing — "знакомство", тогда не будет пересекаться.

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Feb 10, 2019

Можно буквально перевести introducing — "знакомство", тогда не будет пересекаться.

Кстати, да! Знакомство с JSX

@gaearon
Copy link
Member

gaearon commented Feb 10, 2019

ok, я сделал #43

@avevlad
Copy link
Contributor Author

avevlad commented Feb 10, 2019

Сделаю PR для правки TRANSLATION.md

@vvscode
Copy link
Contributor

vvscode commented Mar 3, 2019

Перечитал топик и не понял - почему Введение? откуда? Complete Tutorial - Полное Введение?

@vvscode
Copy link
Contributor

vvscode commented Mar 3, 2019

ну и например такие фразы We strongly recommend typing code by hand as you're working through the tutorial and not using copy/paste. - какой вариант перевода?

@gcor
Copy link
Collaborator

gcor commented Mar 3, 2019

Если говорить про раздел Tutorial, то мне нравится перевод Введение, потому что он отражает то, что это не полное руководство или учебник, это именно основы для новичков.

Можно перевести так: «Код из этого введения мы рекомендуем писать самостоятельно, а не просто копировать»

Но в некоторых местах всегда можно употребить руководство, если оно точнее передаст смысл.

@vvscode
Copy link
Contributor

vvscode commented Mar 3, 2019

из этого введения - мне режет слух

Плюс заголовок Tutorial: Intro to React - он как бы отражает, что tutorial не про введение, про него Intro

@gcor
Copy link
Collaborator

gcor commented Mar 3, 2019

из этого раздела можно

Слово руководство по мне это что-то полное и скорее антоним к введению. Получится странно, как бы руководство по введению. Здесь подходит перевод учебник или учебное пособие (Учебное пособие: введение в React). Но, как выше обсуждали, это скорее получится что-то про теорию, а тут практика.

Я за вариант Введение: знакомство с React или просто Введение

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Mar 3, 2019

Введение: знакомство с React

Для заголовка отлично подходит.

@vvscode
Copy link
Contributor

vvscode commented Mar 3, 2019

Руководство пользователя — документ, назначение которого — предоставить людям помощь в использовании некоторой системы.

  1. Учебник, пособие для изучения чего-нибудь

Руководством называется учебное пособие для изучения какой-либо практической деятельности.

@gcor
про полное это откуда? у меня вот такой ассоциасии нет

@gcor
Copy link
Collaborator

gcor commented Mar 3, 2019

Руководство у меня ассоциируется с чем-то сложным. Например, руководство по эксплуатации холодильника или руководство по работе со стиральной машиной. И это выглядит, как крупная книжка. Но может это только у меня 😄

@vvscode
Copy link
Contributor

vvscode commented Mar 3, 2019

Ну видимо не только я не согласен с таким подходом )
https://www.ozon.ru/context/detail/id/5578850/
https://www.ozon.ru/context/detail/id/142419474/
https://www.ozon.ru/context/detail/id/5993100/

@lex111
Copy link
Member

lex111 commented Mar 3, 2019

Ну и книжки ты привёл в качестве примера 🤣🤣🤣

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
translation-agreements Propose new agreement or change to an existing one
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

7 participants