Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Managing localization strings (ex: Updated Italian localization strings) #40

Closed
wants to merge 6 commits into from

Conversation

pettarin
Copy link

Updated Italian localization strings, based on current en_US/messages.json

@pettarin
Copy link
Author

Yesterday I made this pull request, but now I realize that the i18n string set is actually still work in progress --- so my contribution might need some update soon.

In general, I think it would be beneficial to the project if RF could define a policy for contributing the i18n strings, so that they can make into the "stable" releases (of Readium.js or the Chrome extension).

My suggestion is to maintain a list of previous i18n contributors and notify them directly (i.e., by email) once the en_US/messages.json is stable (at least 1 week before the build due date), so that they can update the i18n/messages.json for the respective languages. I can volunteer for the Italian language.

Alternatively, the RF might want to release a public "call for translation", suitably before the build due date (say 2 weeks in advance?).

@danielweck
Copy link
Member

  • some food for thoughts regarding this issue -

Missing language keys are currently reported in the console, when using the Readium Chrome extension or the online "cloud" reader:

https://github.com/readium/readium-js-viewer/blob/develop/i18n/Strings.js#L50

This can help detect basic l10n errors, i.e. missing translations from the default English "master" set of strings. In an ideal world, Readium contributors should be able to monitor i18n changes, for example via an automatically-generated HTML page that displays a "grid" of all supported languages (with highlighted cells to emphasise missing translations).

Dan

@pettarin pettarin changed the title Updated Italian localization strings Managing localization strings (ex: Updated Italian localization strings) May 24, 2014
@pettarin
Copy link
Author

I have updated the title of the issue.

I second Daniel's suggestion. I add that for Menestrello I use PO files, and then convert them into JS(ON) dictionaries with po2js(on).

Moreover, let me remark that this only affects the mechanics of how localizations strings should be provided, but not the management of the process. Even if I track the devel branch, I have no clue whether the current code base is stable and ready to be released, nor the corresponding time window to provide the translation. Again, if the RF wants to have as many translations as possible, the easier and clearer the RF makes the process, the higher the chances to get translators are.

@datalogics-bhaugen
Copy link

One service I have been looking into for managing translations is OneSky. They have some sort of github integration that I have not experimented with.

@danielweck danielweck added this to the v1+ milestone Jul 31, 2014
@rkwright
Copy link
Member

Feature request that we need to consider more carefully, but not for 0.22

@rkwright rkwright removed i18n labels May 7, 2016
@rkwright rkwright removed this from the m1.1 milestone May 14, 2016
@rkwright
Copy link
Member

rkwright commented Dec 7, 2016

Way stale.

@rkwright rkwright closed this Dec 7, 2016
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants