-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 405
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Localization updates for 4.0.0 #590
Comments
There are also another couple of new and changed text strings. Have a look at the Transifex system for epubcheck translation (#479, https://www.transifex.com/idpf/epubcheck/) to identify the new/changed text strings and create a PullRequest with your changes. With a Transifex account you're able to either translate the strings in their webapp or identify the changed/new strings and add them to your PullRequest. |
when translating messages, especially in This is useful in case @rdeltour only changed a word in the message but not the whole message itself... |
Hi all. I'll prepare a bugfix release soon (say at the end of next week). I'd like to include any localization update contributed so far. Please let me know if there's anything ongoing before I release. And thanks all for the contribs! |
People from LIA/AIE stated that they will take care of the Italian translation (here and at Readium), so I am calling myself out of this task. |
@pettarin ok, thanks for the info. Any contact info? Are they following this thread or the epubcheck list? I basically want to make sure they don't miss the 4.0.1 opportunity... |
It is not clear to me who is in charge of what over there. Asking the Italian member of the IDPF board might help. (If I remember correctly, it was their spoke person who tweeted me that they would have taken care.) |
@pettarin ok, thanks! |
Just wrote messages to the other Transifex translatiors and asked for their contribution until Oct. 7 So last but not least asking @vincent-gros, @tledoux, @rdeltour whether the three of you see any chance to finish the french translation on Transifex? Thanks :) |
@rdeltour Sure, you are welcome. BTW, here in epubcheck (generic)you are using the "ping the prev translators/public call for translations (with deadline)" that I suggested for Readium ( readium/readium-js-viewer#40 (comment) ) but AFAICT there it has not been adopted yet. Since I understand (DAISY)you are in both projects, you might want to push it forward. Just saying. Apologies for the off-topic. Bye. |
@vincent-gros Thanks! I think it's the best to finish the translation on Transifex. Otherwise you'll have to watch the file and character encoding closely, as some files are UTF-8 and some not and you would have to manually escape non-ASCII chars... Let me know if I can help you with anything... |
@tofi86 I finalized the french translation (it took a bit longer than expected, with all the new strings from Jing). let me know when you can integrate those! |
@rdeltour great! I can integrate the changes this evening. Stay tuned. |
I'm also adding the new Dutch translation by Transifex contributor Merijn de Haen also it's still missing the Jing messages. Nevertheless, thanks Merijn! 🎉 |
I'm closing this in favor of a quick 4.0.1 release and we're looking forward to integrate the italian translation in a next release. |
Waiting for translations for the only changed text string in 4.0.1: Updated: Pending: |
Pulled translations from Transifex and pushed the processed properties files with 406a200 to |
Commit 3850128 only documentates the
-profile
switch for the english/default message properties file, but not for the localizations.Localizations need to be updated by maintainers:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: