-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 60
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Tweak Arabic translations #2414
Tweak Arabic translations #2414
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Thanks for the contribution. Without knowing Arabic, I think it looks fine. I have pulled some of the texts through a translation tool and verified that the text says approximately what the description claims :-)
thank you for your trust , |
* tweak translations * commit * fix الأطفال
Hi there @IbrahimMNada! First of all: A big #H5YR for making an Umbraco related contribution during Hacktoberfest! We are very thankful for the huge amount of PRs submitted, and all the amazing work you've been doing 🥇 Due to the amazing work you and others in the community have been doing, we've had a bit of a hard time keeping up. 😅 While all of the PRs for Hacktoberfest might not have been merged yet, you still qualify for receiving some Umbraco swag, congratulations! 🎉 In the spirit of Hacktoberfest we've prepared some exclusive Umbraco swag for all our contributors - including you! As an alternative choice, you can opt-out of receiving anything and ask us to help improve the planet instead by planting a tree on your behalf. 🌳 Receive your swag or plant a tree! 👈 Please follow this link to fill out and submit the form, before December 25nd, 2024, 23:59:00 UTC. Following this date we'll be sending out all the swag, but please note that it might not reach your doorstep for a few weeks/months, so please bear with us and be patient 🙏 The only thing left to say is thank you so much for participating in Hacktoberfest! We really appreciate the help! Kind regards, |
Description
Fixing Some Arabic words to be consistent with each other.
the translation is good in general but there are few words needed to be fixed
-mostly the one refer to Doctype and Domain
-sometimes it was referred to as 'مستند' and sometimes as 'وثيقة' . I unified them to be 'وثيقة' which represents the DocType Glossary better , same goes for Domain : 'المضيفين' and 'النطاقات' was unified to be 'النطاقات'
-the word ==>'تحرير في القماش' is wrong it means edit on fabric. so it was changed
-this word 'الأطفال' ==> means 'Kids' ==> it was changed to 'الأبناء' ==> which has more meaning and its usually used in Arabic systems in such cases.
Added some greetings which translates to :
Types of changes
just some translations
Motivation and context
better translations for out Arabian audiences
How to test?
Screenshots (if appropriate)
Checklist