Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Portuguese (pt-PT) resource file #2695

Merged
merged 4 commits into from
Apr 12, 2019
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
1 change: 1 addition & 0 deletions CHANGELOG.md
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,6 +11,7 @@ and this project adheres to [Semantic Versioning](https://semver.org/spec/v2.0.0
- "Clear cart" button in the cart - @jablpiotrek (#2587)
- Global config api path under `api.url` - @BartoszLiburski (#2622)
- Google Tag Manager integration - @talalus (#841)
- Portuguese (pt-PT) translation - @xlcnd (#2695)

### Fixed
- Sidebar menu wasn't possible to scroll - @PanMisza (#2627)
Expand Down
43 changes: 43 additions & 0 deletions core/i18n/resource/i18n/pt-PT.csv
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,43 @@
"Registering the account ...","A registar a conta ..."
"No products synchronized for this category. Please come back while online!","Nenhum produto sincronizado para esta categoria. Por favor volte qundo estiver online!"
"Shopping cart is empty. Please add some products before entering Checkout","O Cesto de Compras está vazio. Por favor adicione alguns produtos antes de Finalizar Compra"
"Out of stock!","Ruptura de stock!"
" is out of the stock!"," está em ruptura de stock!"
"Some of the ordered products are not available!","Alguns dos produtos solicitados não estão disponíveis!"
"Stock check in progress, please wait while available stock quantities are checked","Estamos a verificar o stock, por favor aguarde até que verifiquemos se a quantidade solicitada está disponível."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez estoque alem de stock

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Estoque' não é usado fora do Brasil! Outra possibilidade é 'inventário', mas actualmente também é pouco usado... a norma é 'stock'. Ver por exemplo wook.

"There is no Internet connection. You can still place your order. We will notify you if any of ordered products is not available because we cannot check it right now.","Sem ligação à Internet. Mas pode finalizar o seu pedido. Assim que possível iremos notifica-lo caso algum dos produtos solicitados não estiverem disponíveis."
"No such configuration for the product. Please do choose another combination of attributes.","Esta configuração não é possível para este produto. Por favor selecione outra configuração de opções."
"The system is not sure about the stock quantity (volatile). Product has been added to the cart for pre-reservation.","O sistema não tem certeza sobre a quantidade em stock (volátil). O produto foi adicionado ao Cesto de Compras em pré-reserva."

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez estoque alem de stock e carrinho de compras alem de cesto de compras

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Idem.

"This feature is not implemented yet! Please take a look at https://github.com/DivanteLtd/vue-storefront/issues for our Roadmap!","Esta funcionalidade ainda não foi implementada! Por favor consulte o nosso Rodmap em https://github.com/DivanteLtd/vue-storefront/issues!"
"The product is out of stock and cannot be added to the cart!","O produto não se encontra em stock e não pode ser adicionado ao Cesto de Compras!"
"Product has been added to the cart!","O produto foi adicionado ao Cesto de Compras!"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez carrinho de compras alem de cesto de compras

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Carrinho de Compras' também é usado em Portugal, contudo 'Cesto de Compras' é mais comum (tal como no Francês).

"Internal validation error. Please check if all required fields are filled in. Please contact us on contributors@vuestorefront.io","Erro interno de validação. Por favor verifique se todos os campos obrigatórios estão preenchidos. Por favor contate-nos em contributors@vuestorefront.io"
"Product {productName} has been added to the compare!","Produto {productName} foi adicionado a Comparar Produtos!"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez foi adicionado a lista de Comparação

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Lista de Comparação' é algo de muito estranho em pt-PT e como tal não é usado.

"Product {productName} has been removed from compare!","Produto {productName} foi removido de Comparar Produtos!"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez foi removido da lista de Comparação

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

idem

"Product {productName} has been added to wishlist!","Produto {productName} foi adicionado à Lista de Desejos!"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez Favoritos alem de Lista de Desejos

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

'Favoritos' também é usado em Portugal, mas normalmente com outro sentido! Além disso, as traduções em Espanhol e Francês seguem o mesmo padrão de 'Lista de Desejos'.

"Product {productName} has been removed from wishlit!","Produto {productName} foi removido da Lista de Desejos!"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez Favoritos alem de Lista de Desejos

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Idem.

"Account data has successfully been updated","Os dados da conta foram atualizados"
"Newsletter preferences have successfully been updated","As suas preferências para a Newsletter foram atualizadas."
"Reset password feature does not work while offline!","A funcionalidade de Recuperação de Senha não funciona sem ligação à internet!"
"You are logged in!","Você está com sessão inicializada!"
"Please fix the validation errors","Por favor corrija os erros de validação"
"Product price is unknown, product cannot be added to the cart!","O preço do produto é desconhecido, o produto não pode ser adicionado ao Cesto de Compras!"
"My Account","A Minha Conta"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez apenas Minha Conta

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Estranho em pt-PT! Por exemplo o Windows 7 e 8, usa 'Os Meus Documentos", "A Minha Música", ... "A Minha Conta". Agora com o Windows 10 abreviou para "Documentos", "Música", "Conta", ...

É difícil de explicar, mas abreviar para "Minha Conta" não soa a português de Portugal.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Ver por exemplo fnac.

"Type what you are looking for...","Escreva o que está procurando..."
"Home Page","Página Inicial"
"Checkout","Finalizar Compra"
"Subtotal incl. tax","Subtotal c/ imposto"
"Grand total","Total"
"Field is required","Campo obrigatório"
"Field is required.","Campo obrigatório."
"You're logged out","Você não está com sessão inicializada"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez Você está desconectado

Copy link
Contributor Author

@xlcnd xlcnd Apr 9, 2019

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Em certos casos "Está desconectado" também se usa, mas normalmente é ambíguo! Daí que o mais normal é usar "Está com sessão inicializada" para "You are logged in" e "Não está com sessão inicializada" para "You are logged out" (por vezes estas frases começam por 'Você', mas não é frequente...). Mas o mais usual é usar termos em Inglês "Está logged in" e "Está logged out"!

"Compare Products","Comparar Produtos"
"404 Page Not Found","404 Página Não Encontrada"
"Error with response - bad content-type!","Erro na resposta do servidor - bad content-type!"
"Unhandled error, wrong response format!","Erro desconhecido, formato de resposta errado!"
"not authorized","não autorizado"
"Internal Application error while refreshing the tokens. Please clear the storage and refresh page.","Erro Interno da Aplicação ao atualizar as tokens. Por favor limpe o cache do seu browser e recarregue a página."
"Proceed to checkout","Ir para Finalizar Compra"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez apenas Finalizar compra

Copy link
Contributor Author

@xlcnd xlcnd Apr 9, 2019

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Normalmente, nos sites portugueses Checkout é traduzido por 'Finalizar Compra' e como tal "Proceed to checkout" passa a "Ir para Finalizar Compra". Mas é muito comum usar mesmo Checkout e "Ir para Checkout".

"OK","OK"
"Are you sure you would like to remove this item from the shopping cart?","Tem a certeza de que deseja remover este item do Cesto de Compras?"

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Talvez: Tem certeza que deseja remover este item do carrinho de compras?

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

É mais comum 'Tem a certeza de que'.

"You need to be logged in to see this page","Precisa de iniciar sessão para ver esta página"