-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Fix some formatting issues in translations #4482
Conversation
@@ -1454,7 +1454,7 @@ Right clicking will bring up a context menu where you can change the order in wh | |||
<name>EnvelopeAndLfoView</name> | |||
<message> | |||
<source>DEL</source> | |||
<translation>RADERA</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
🤡
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This is not only a horribly wrong translation but it fundamentally borks the envelope knob layout. People are busy using the Transifex online interface and don't double check against a compiled real version of lmms.
data/locale/sv.ts
Outdated
@@ -1063,7 +1063,7 @@ If you're interested in translating LMMS in another language or want to imp | |||
</message> | |||
<message> | |||
<source>FREQ</source> | |||
<translation>FREKV.</translation> | |||
<translation>FREK</translation> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Either this or just revert to no translation here.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I reverted those to Freq/FREQ and some other Instrument plugin knob texts to the English original for now.
I'll leave this up one more day for review. |
data/locale/ja.ts
Outdated
</TS> |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
One of the Japanese translators is working on a Windows machine... ...???
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
I still don't get what's going on here. I haven't found a setting for formatting in my editor (xed). I think only the Swedish translation didn't see this and I haven't touched it until now I think. Are these format fixes correct or should I revert them?
Please upload the translation fix to Transifex otherwise they will be overriden in next translation update |
It requires some permission. @zonkmachine can update Swedish, and @liushuyu can update German. |
I am the administrator of the LMMS Transifex organization, I have write access to everything though. |
Then @liushuyu, could you update translation on Transifex once this PR gets merged? |
Sure thing. |
9f06090
to
fdf3dc8
Compare
fdf3dc8
to
11ae5cd
Compare
OK. I have reverted the translations that mess up formatting the most, especially in the Instrument Editor and the native pluggins, but have allowed some smaller issues as to keep this PR at a reasonable size. |
Merge? |
For reviewing this I don't think there's any point in going through all of it. The changes are pretty much the same across all languages. Reverting to original English as the translated line is too long and has a negative effect on the knob layout. Just comparing a couple of the languages should be enough and then the translators can take it from there. |
1546035
to
75d2b7b
Compare
I reverted some automatic formatting changes that my editor made. These edits may have been perfectly fine but I don't have time to look into it right now. Merging. |
@liushuyu Could you please upload these changes to Transifex? It seems like you haven't. |
* Swedish translation formatting and fixes * German translation formatting * Czech translation formatting * Spanish translation formatting * Farsi translation formatting * French translation formatting * Italian translation formatting * Portuguese translation formatting * Galician translation formatting * Russian translation formatting * Ukrainian translation formatting * Japanese translation formatting
Many translations seem to have been done without verifying against a compiled version of lmms. Maybe on the Transifex online editor. Especially the instrument pluggin editor and the native instruments/effects has many short terms and acronyms that must stay short or the layout will go south. I've gone through all translation files and reverted the worst cases. It may be that my machine won't show all problematic translations so a second pair of eyes would be nice here.
Fixes #4436
Fixes #4285
PS. I've also fixed up some general issues in the Swedish translation.