-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
voynich
Folio 49b (page 98) of the Voynich Manuscript contains Indo-Arabic numerals presumably annotating numbers:
https://www.kreativekorp.com/software/fonts/voynich/
Whether these annotations were contemporary and informed or later guesses, the repeating character sequences do hint at a true connection with numerals:
Interestingly numerals in the various derivatives of Brahmi scripts (in 5ยฝ out of 7 cases) show a remarkable resemblance to Voynich numbers :
1 โ ๓ฟ EVA 'o' 2 โ ๓ฟ EVA 'r' 3 โ ๓ฟ EVA 'y' 4 โ ๓ฟ EVA 'c' ๓ฟ 'e' ๓ฟ 'h' ? 5 โ ๐ EVA 'v' ๓ฟ ? 6 โ ๓ฟข EVA 'k' 7 โ ๓ฟ EVA 's' 8 โ ๓ฟก EVA 'p'
1 โ ๐ เฑง แ แง
2 โ เฅจ
3 โ ๓ฟ โ ๐ฝ โ เงฉ โ แ
4 โ ๓ฟ โ แ โ เผค
5 โ ๐ โ ๐ โ เผฅ II. 'แต' ูฅ @ arabic ๐ 5 "pancha" โ ๐จค "p" @ Kharosthi
6 โ ๓ฟข โ '๊ ' โ เณฌ โ ๐ฝ ?
7 โ เฑญ
8 โ 0 โ P ?
While no extant Brahmi derived script matches the numerals perfectly, Myanmar with 4 out of 7 good matches comes closest:
Brahmi | Telugu | Myanmar | Other |
---|---|---|---|
๐ ONE | เฑง | แ | ๐ Sharada, Kawi, เตง เญง แง Tai Lue |
๐ TWO | เฑจ | แ | เฅจ Devanagari |
๐ THREE | เฑฉ | แ | เงฉ Bengali ๐ฝ Kawi |
๐ FOUR | เฑช | แ | เผค Tibetan S Bengali Burmese |
๐ FIVE | เฑซ | แ | ๐ Brahmi Bengali เงซ โ c Sindhi เฅซ Nepali-Marathi-Gurkhali |
๐ SIX | เฑฌ | แ | เณฌ Kannada early form! 300BC-700CE Andraha โฆ Nepali 12th CE |
๐ SEVEN | เฑญ | แ | |
๐ EIGHT | เฑฎ | แ | |
๐ NINE | เฑฏ | ||
๐ TEN |
The Myanmar variant is especially interesting as it is close to Brahmi derived Tai Le script in Yunan, China. Phags-pa, a very different Brahmi alphabet, was historically used during the Yuan dynasty for various languages, including Chinese. Similarly Marchen script is unlike Voynich script.
For more matches see Georges Ifrah "The Universal History of Numbers" p.368โฆ
Even though เณฌ is the best extant match for Voynich '6', ฯ forms were widespread in the first millennium AD.
Note that the series does not repeat predictably after 5
The three series look like
P 1 2 3 4 5 6? 7?
P 1 2 3 4 5 6'?
P 1 2 3 4 5 X
"3 4 6? 3"
Six is the most problematic in this series, there is no (known) good approximation, in general the form might be closest to Brahmi signs for L.
๊ เธ โ แฆ เน เป เณฌ แ โ LO แ LY แญ liao LLLA เดด LA เฎฒ LA เฐฒ PLA เธ LA เฝฃ BUT เฑซ = 5 !
The sign เฅจ for 2 looking similar to 2 is no coincidence since European numerals are ultimately derived from Brahmi numerals: ๐ฆ ๐ง ๐จ ๐ฉ ๐ช ๐ซ ๐ฌ ๐ญ ๐ฎ ๐ฏ.
The representation of numbers using letters of derived Brahmi scripts was often used in various metrical compositions, which are poetic verses with specific rules for rhythm and syllabic count, especially during the classical period of Indian mathematics and astronomy (roughly from the 5th to the 12th century CE).
Just like Roman alphabets don't reveal the underlying language, Brahmi derived signs are compatible with a wide swath of languages: All far eastern languages of countries that adopted Buddhism, e.g. :
เฑง Telugu โจ Dravidian:Tamil,Telugu PIE:Pallava,Prakrit, Sanskrit!, Brahmic/Sharada
แ Myanmar โจ Burma: Sino-Tibetan
In any case the letter frequency distribution of Voynich is typical for a real language written with an alphabet or an abjad, so while the numbers could be Brahmic, the full syllabary is certainly not used:
So other methods of linguistics need to be applied to make possible connections to language families:
Word length distribution hints at any tonal language such as:
or Chinese:
or otherโฆ
Tonal languages are further dictated by Character Entropy [0], the only plausible alternatives to Sino-Tibeto-Burman origins of the language (not the script!) being other tonal languages maybe in the Niger-Congo or Malayo-Polynesian families.
Min Dong and Hakka belong to the Sino-Tibetan language family, specifically to the Chinese branch. The study [0] did not include pinyin or wade-giles transliterations of Mandarin, Cantonese or other Chinese dialects, so ancestral forms of these could be good candidates too.
Statistics rule out substitution cyphers of any non-tonal language, as well as 'random' babbling since the script has structural features very typical of real languages, specifically typical word and letter frequency curves.
Cyphers which would break Zipfs law are also ruled out.
Word duplication or triplication is a puzzling feature of the Voynich script, but a grammatical feature of said languages especially if one makes the assumtion that tones are not represented in the transcription system. In fact there is an infamous 94 word long chinese poem in which every word is pronounced shi ([สษปฬฉ]) :
No one (including scholars at the Chinese Academy of Sciences in Beijing) has been able to find any clear examples of Asian symbolism or Asian science in the illustrations (except maybe for Lotus and Dragon) indicating that the document was produced in Europe after the return of the Marco Polo delegation.
However, the apparent division of the year into 360 days (rather than 365 days), in groups of 15 and starting with Pisces, are features of the Chinese agricultural calendar (jie qi, ็ฏๆฐฃ).
The Voynich script originated in the 15th century CE, about a century after the return of Marco Polo from China and the very successful publication of his Livre des Merveilles du Monde or Devisement du Monde ("Description of the World"). It is important that the text was composed in a European context though, as evidenced by much of the iconography.
Summary of Evidence:
European symbolism with some middle eastern elements
Voynich vocabulary follows Zipfs law
Voynich character distribution typical for real languages
Voynich character entropy only compatible with tonal languages, as
Many classes of cyphers are ruled out
Two dialects, five hands
Brahmi numerals / numbers
Chinese calendar ( 360 = 2 * 12 * 15 )
Numerals coincide with letters, similar to Greek and Sanskrit ancestors.
The authors โฆ
were generally inserted in the European culture.
had seen typical medieval herbals and astrological writings, and imitated that style.
had good handwriting,
had limited artistic abilities (the quality of drawings clearly improved as he worked on the VMS).
had practically no geometric sensibility or education.
did not give much tought to layout (bent and tilted lines, uneven line spacing, crooked template-drawn circles, overlapping ad overflowing diagrams, etc. etc.)
worked at the VMS for many months, perhaps several years.
Two languages/dialects 4-5 hands
Topics are correlated with the different 'hands':
Topics cluster with specific words:
Most frequent words by topic (using standard EVA transcription, NOT to be read phonetically):
Topic 0: chedy daiin shedy ol aiin chol or ar gokeedy gokedy gokain chey gokeey gokaiin shey al dar chor dal okaiin
Topic 1: daiin chol chor thy chy shol sho cthol cthor shor shy cho dy chaiin dain gotchy otchy cheor dor they
Topic 2: aiin ar al or okar air otaiin oteos oteey okaiin otar oteody okal cheody chdy otal am dar ykar okey
Topic 3: okeol cheol gokeey gokeol okey cheor cheey shey sheol ckhey cheody ol cheo oteey okey gokeody okol gokeedy chey dol
Topic 4: gokaiin al gokain gokeedy otaiin ar gokeey lkaiin chey gotaiin oteey lchedy chol chy raiin lkeey gotain chaiin otain
Topic 5: okaiin or gokain ol gokar chol gokaiin okar okaiin goal godaiin gokol otain okain okal chdy kaiin olkain gotaiin okol gokeo
Chinese phonology has a very limited set of consonants at the end of words, mostly n and g, rarely r and in Cantonese some exceptions. Words starting with consonants are mostly of the form a- wu- /u/ yi- /รญ/. This motivates a very preliminary incomplete mapping:
Map dโจล dyโจng lโจฦ oโจรญ/yi goโจyi'
Topic 0: cheng ลaiin sheng รญฦ aiin chรญฦ รญr ar yi-keeng yi-keng yi-kain chey yi-keey yi-kaiin shey aฦ ลar chรญr ลaฦ รญkaiin
Topic 1: ลaiin chรญฦ chรญr thy chy shรญฦ shรญ cthรญฦ cthรญr shรญr shy chรญ ng chaiin ลain yi-tchy รญtchy cheรญr ลรญr they
Topic 2: aiin ar aฦ รญr รญkar air รญtaiin รญteรญs รญteey รญkaiin รญtar รญteรญng รญkaฦ cheรญng chng รญtaฦ am ลar ykar รญkey
Topic 3: รญkeรญฦ cheรญฦ yi-keey yi-keรญฦ รญkey cheรญr cheey shey sheรญฦ ckhey cheรญng รญฦ cheรญ รญteey รญkey yi-keรญng รญkรญฦ yi-keeng chey ลรญฦ
Topic 4: yi-kaiin aฦ yi-kain yi-keeng รญtaiin ar yi-keey ฦkaiin chey yi-taiin รญteey ฦcheng chรญฦ chy raiin ฦkeey yi-tain chaiin รญtain
Topic 5: รญkaiin รญr yi-kain รญฦ yi-kar chรญฦ yi-kaiin รญkar รญkaiin yi-aฦ yi-ลaiin yi-kรญฦ รญtain รญkain รญkaฦ chng kaiin รญฦkain yi-taiin รญkรญฦ yi-keรญ
At this stage ล,ฦ,n do not represent definitive sounds but are rather used to distinguish characters in the domain of the map.
Speculative phonology of some numbers is consistent with above mapping:
1 โ 'o' เฑง แ โ ๐ ain yin โ yi
2 โ เฅจ 'r'
3 โ '9' โ แ ?
4 โ 'หข' 'แถ' โ แ เผค 'ci' / 'si' vs ๐ ๐ช เซช เฉช เงช ๐ซ MU ๐ป ๐ฟ mi mu ๐ ๐ผ le'mu ๐น
5 โ '๐' โ ๐ โ เผฅ II. แต ูฅ @ arabic โ ู/ู hu/wu ?
6 โ ๊ เธ เณฌ โ แฆ เน เป แ LO แ LY แญ liao LLLA เดด LA เฎฒ LA เฐฒ PLA เธ LA เฝฃ BUT เฑซ = 5 !
7 โ เฑญ = เฑญ si? qi?
8 โ 0 ? P? pa ๐จ ba ?
Comparing the EVA readings to modern Chinese:
1 โ ๓ฟ EVA 'o' yi
2 โ ๓ฟ EVA 'r' er
3 โ ๓ฟ EVA 'y' san
5 out of 8 EVA mappings match the expected phonology reasonably well! Note that we don't know which Sino-Tibetan dialect exactly is represented, nor do we know with 100% certainty the phonology of reconstructed Chinese dialects, thus 'reasonably well' in this context is the best we can hope for.
If there is any reason in thes mapping it frees the EVA l ๓ฟ
Note that a reading of '๓ฟ' as รญ / yi was already dictated by the phone frequencies of Chinese! Note that a reading of '๓ฟ' as 'c' is cheating since it only occurs in compound signs!
The following reading is especially problematic
3 โ ๓ฟ EVA 'y' san
https://www.voynichese.com/#/f9v/exa:dy/0
A similar very tentative mapping yields these most frequent words:
'qรญkiล': 132, 'รญtuiล': 133, 'chng': 137, 'รญkain': 137, 'ยตbu': 140, 'chรธรญรฏโฟ': 144, 'qรญkar': 144, 'ain': 145, 'รญten': 152, 'chuiล': 152, 'รญtรธng': 153, 'mรญ': 162, 'รญkuiล': 173, 'qรญkaรฏโฟ': 184, 'แธซaรฏโฟ': 187, 'ng': 188, 'แธซain': 195, 'chรญr': 196, 'muiล': 196, 'iล': 204, 'รญken': 211, 'mรญรฏโฟ': 218, 'aรฏโฟ': 226, 'miล': 253, 'qรญken': 264, 'qรญkรธng': 270, 'แธซar': 276, 'qรญkain': 276, 'chรธiล': 298, 'qรญkung': 301, 'qรญkuiล': 302, 'รญr': 320, 'chรญรฏโฟ': 335, 'ar': 347, 'mรธiล': 427, 'รญรฏโฟ': 433, 'chรธng': 451, 'en': 472, 'mรธng': 652, 'แธซen': 786, 'ไธ': 4301}
dโจล poses a problem for the most frequent word, which would be แธซen under dโจแธซ or ลan/nam under dโจล.
The long tail is especially interesting since long words show combinations similar to qรญngkรธiล, miล'ckhรญรฏ โฆ
Since ch has ligatures with P, t, k and f and is predominantly found at words starts, it's likely that ch denotes aspiration pสฐ tสฐ kสฐ fสฐ (bสฐ?).
As noted by Bowern [1], chedy and shedy (cheng/sheng) should be variants of the same word in order to match the zipf distribution, which seems very plausible and may hint at a lack of expertise on side of the original scribe when writing down what he heard.
This is certainly not the final word but should encourage further research. In fact, in order to not introduce bias into further research, a full mapping is intentionally not provided here.
References and recommended further reading:
[0] Luke Lindemann, Claire Bowern : Character Entropy in Modern and Historical Texts https://arxiv.org/abs/2010.14697 May 20, 2021
[1] Claire L. Bowern and Luke Lindemann: The Linguistics of the Voynich Manuscript
https://www.annualreviews.org/doi/pdf/10.1146/annurev-linguistics-011619-030613 November 11, 2020
[2] Rachel Sterneck, Annie Polish, Claire Bowern: Topic Modeling in the Voynich Manuscript https://arxiv.org/abs/2107.02858
[3] Cardan grille https://www.reddit.com/r/voynich/comments/oyeayi/a_cipher_wheel_inspired_by_rene_zandbergens_paper/
[4] 360 degrees https://www.reddit.com/r/voynich/comments/dd4zj2/zodiac_and_moirogenesis_paranatellonta/
[5] General Observations https://www.reddit.com/r/voynich/comments/mt18bu/some_general_observations/
[6] Stolfiโs Chinese Voynich hypothesis https://www.ic.unicamp.br/โstolfi/voynich/02-01-18-chinese-redux/
[7] Chinese investigated: https://web.archive.org/web/20180928122339/http://graphometrie.free.fr/publications/Voynich_en.pdf
Theory: Some member(s) of the Marco Polo delegation tried to teach some Chinese dialect to European scholars and convey some of the knowledge gathered on the journey. Thus the voynich script may represent a scientific and linguistic chapter of Devisement du Monde which was either published separately or dropped from later copies for obvious reasons.
Further reading and updated information at https://github.com/pannous/hieros/wiki/voynich
Noteworthy okeo in same position on moon chart https://www.voynichese.com/#/f68r2/exa:okeo/751
Home | Alphabet | Grammar | Gardiner-signs
Home
preserved words
PIE
Inventions
Kur
Signs
Keyboard
Dictionary
Swadesh lists
Text Corpus
Axioms
Grammar
Pronouns
Numbers
Highlights
Cosmos
Gothic
Akkadian
determinatives
+
รคะฏ | ๐ฟ |
---|---|
A | ๐ |
b | ๐ |
c | ๐ฟ |
D | ๐ |
ฮด | ๐ง |
E | ๐ |
F | ๐๐ |
G | ๐ผ๐ |
h | ๐ |
I | ๐ |
J | ๐ |
K | ๐ก๐จ๐ |
L | ๐ฏ๐ญ |
M | ๐ |
N | ๐ |
ฯฑ | ๐ข๐ฏ |
P | ๐ช |
Q | ๐ |
R | ๐ |
S | ๐ด |
T | ๐ ๐ |
แนณ | ๐ ฑ๐ข |
V | ๐ |
W | ๐ ณ |
X | ๐ |
Y | ๐ญ |
Z | ๐ ๐ |
SH | ๐ |